mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-02 13:45:10 -05:00
Merge pull request #538 from jonaswinkler/translations_src-locale-en-us-lc-messages-django-po--dev_cs
Translate '/src/locale/en-us/LC_MESSAGES/django.po' in 'cs'
This commit is contained in:
commit
5c8a01a6e8
650
src/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
650
src/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,650 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Štěpán Šebestian <mys.orangeorange0123@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-28 22:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 19:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Štěpán Šebestian <mys.orangeorange0123@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: documents/apps.py:10
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumenty"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Jakékoliv slovo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Všechna slova"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Přesná shoda"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:36
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Regulární výraz"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Fuzzy slovo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:38
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatický"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:42 documents/models.py:352 paperless_mail/models.py:25
|
||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "název"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:46
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "shoda"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:50
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "algoritmus pro shodu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:56
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "je ignorováno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:75 documents/models.py:135
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "korespondent"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "korespondenti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:98
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "barva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:102
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "tag přichozí"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged "
|
||||
"with inbox tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty "
|
||||
"budou označeny tagem pro přichozí"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:109
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:110 documents/models.py:166
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "tagy"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:116 documents/models.py:148
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "typ dokumentu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:117
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "typy dokumentu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Nešifrované"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:126
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titulek"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:152
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "obsah"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for "
|
||||
"searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především"
|
||||
" pro vyhledávání."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "mime typ"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "kontrolní součet"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:178
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "kontrolní součet archivu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:187 documents/models.py:330
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "vytvořeno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "upraveno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:195
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "typ úložiště"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:203
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "přidáno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:207
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "název souboru"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Aktuální název souboru v úložišti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "sériové číslo archivu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:221
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:227
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "dokument"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "dokumenty"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:313
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "debug"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informace"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:315
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "varování"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "chyba"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:317
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritická"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "skupina"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:324
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "zpráva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "úroveň"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:334
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "záznam"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:335
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "záznamy"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346 documents/models.py:396
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "uložený pohled"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:347
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "uložené pohledy"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:350
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "uživatel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:356
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "zobrazit v dashboardu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:359
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "zobrazit v postranním menu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "pole na řazení"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "třídit opačně"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "titulek obsahuje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "obsah obsahuje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "korespondent je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "typ dokumentu je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "je v příchozích"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "má tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "má jakýkoliv tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "vytvořeno před"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "vytvořeno po"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "rok vytvoření je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "měsíc vytvoření je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "den vytvoření je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "přidáno před"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "přidáno po"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "upraveno před"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "upraveno po"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "nemá tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "typ pravidla"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:404
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "hodnota"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:410
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "filtrovací pravidlo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "filtrovací pravidla"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:383
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:20
|
||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
||||
msgstr "Paperless-ng se načítá..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
|
||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
||||
msgstr "Odhlášeno od Paperless-ng"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
|
||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||
msgstr "Byli jste úspěšně odhlášeni. Nashledanou!"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
|
||||
msgid "Sign in again"
|
||||
msgstr "Přihlašte se znovu"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:13
|
||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
||||
msgstr "Paperless-ng přihlášení"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:42
|
||||
msgid "Please sign in."
|
||||
msgstr "Prosím přihlaste se."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
msgstr "Vaše uživatelské jméno a heslo se neshodují. Prosím, zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:48
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:49
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Přihlásit se"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:286
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Angličtina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:287
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Němčina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:288
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Holandština"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:289
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francouzština"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:114
|
||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
||||
msgstr "Správa Paperless-ng"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:25
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paperless zpracuje pouze emaily které odpovídají VŠEM níže zadaným filtrům."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"The action applied to the mail. This action is only performed when documents"
|
||||
" were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely"
|
||||
" untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akce provedena na emailu. Tato akce je provedena jen pokud byly dokumenty "
|
||||
"zkonzumovány z emailu. Emaily bez příloh zůstanou nedotčeny."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:46
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you "
|
||||
"do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still "
|
||||
"process all matching rules that you have defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automaticky přiřadit metadata dokumentům zkonzumovaných z tohoto pravidla. "
|
||||
"Pokud zde nepřiřadíte tagy, typy nebo korespondenty, paperless stále "
|
||||
"zpracuje všechna shodující-se pravidla které jste definovali."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/apps.py:9
|
||||
msgid "Paperless mail"
|
||||
msgstr "Paperless pošta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||
msgid "mail account"
|
||||
msgstr "emailový účet"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
||||
msgid "mail accounts"
|
||||
msgstr "emailové účty"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Žádné šifrování"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
msgstr "Používat SSL"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
||||
msgid "Use STARTTLS"
|
||||
msgstr "Používat STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
msgstr "IMAP server"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
||||
msgid "IMAP port"
|
||||
msgstr "IMAP port"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for "
|
||||
"SSL connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je většinou 143 pro nešifrovaná připojení/připojení používající "
|
||||
"STARTTLS a 993 pro SSL připojení."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
||||
msgid "IMAP security"
|
||||
msgstr "IMAP bezpečnost"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "heslo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
msgstr "mailové pravidlo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||
msgid "mail rules"
|
||||
msgstr "mailová pravidla"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||||
msgid "Only process attachments."
|
||||
msgstr "Zpracovávat jen přílohy"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
msgstr "Zpracovat všechny soubory, včetně vložených příloh"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||
msgstr "Označit jako přečtené, nezpracovávat přečtené emaily"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "Move to specified folder"
|
||||
msgstr "Přesunout do specifikované složky"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Použít předmět jako titulek"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:99
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Nepřiřazovat korespondenta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Použít emailovou adresu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:105
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Použít korespondenta vybraného níže"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "pořadí"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "účet"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:124
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "složka"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtrovat z"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:131
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "název filtru"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "tělo filtru"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "název souboru u přílohy filtru"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only consume documents which entirely match this filename if specified. "
|
||||
"Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud "
|
||||
"specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. "
|
||||
"Nezáleží na velikosti písmen."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:146
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "maximální stáří"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Specifikováno ve dnech."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:151
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "typ přílohy"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this "
|
||||
"option with a filename filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost "
|
||||
"kombinovat s filtrem na název souboru"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "akce"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:165
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "parametr akce"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder "
|
||||
"of the move to folder action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Další parametr pro výše vybranou akci, napříkad cílová složka akce přesunutí"
|
||||
" do složky."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "nastavit titulek z"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "přiřadit tento tag"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:191
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "přiřadit tento typ dokumentu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:195
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "přiřadit korespondenta z"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:205
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user