mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-02 13:45:10 -05:00
New translations django.po (Arabic)
[ci skip]
This commit is contained in:
parent
ee4d25567c
commit
70960f86ba
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-08 12:23\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-08 14:25\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||||
"Language: ar_SA\n"
|
||||
@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "لون"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سمة علبة الوارد"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:75
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ضع علامة على هذه السمة كعلامة سمة علبة الوارد: سيتم وضع سمة على جميع المستندات المستهلكة حديثا مع وسوم صندوق الواردات."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:81
|
||||
msgid "tag"
|
||||
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "الرمز التعريفي للمهمة"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:537
|
||||
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رمز المعرف للمهمة التي كانت تعمل"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:542
|
||||
msgid "Acknowledged"
|
||||
@ -440,145 +440,145 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:578
|
||||
msgid "Task State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حالة المهمة"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:579
|
||||
msgid "Current state of the task being run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحالة الراهنة للمهمة قيد العمل"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:584
|
||||
msgid "Created DateTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تاريخ و وقت الإنشاء"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:585
|
||||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حقل التاريخ والوقت عند إنشاء نتيجة المهمة في UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:590
|
||||
msgid "Started DateTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تاريخ و وقت البداية"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:591
|
||||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حقل التاريخ والوقت عند بدء المهمة في UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:596
|
||||
msgid "Completed DateTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التاريخ و الوقت المكتمل"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:597
|
||||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حقل التاريخ و الوقت عند اكتمال المهمة في UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:602
|
||||
msgid "Result Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نتائج البيانات"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:604
|
||||
msgid "The data returned by the task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "البيانات المستردة من قبل المهمة"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:613
|
||||
msgid "Comment for the document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التعليق على المستند"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:642
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعليق"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:643
|
||||
msgid "comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التعليقات"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التعبير النظامي خاطىء: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:193
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لون خاطئ."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:518
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نوع الملف %(type)s غير مدعوم"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:599
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اكتشاف متغير خاطئ."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحميل Paperless-ngx..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مازلت هنا؟! همم، قد يكون هناك خطأ ما."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إليك رابط المستندات."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تسجيل الخروج Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تم تسجيل خروجك بنجاح. مع السلامة!"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||
msgid "Sign in again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تسجيل الدخول مرة أخرى"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تسجيل الدخول Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||
msgid "Please sign in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرجاء تسجيل الدخول."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور غير متطابقين. حاول مرة أخرى."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:378
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:379
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "البيلاروسية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:380
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التشيكية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:381
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الدانماركية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:382
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الألمانية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:383
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:384
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
@ -586,19 +586,19 @@ msgstr "الإسبانية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:385
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الفرنسية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:386
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الإيطالية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:387
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اللوكسمبرجية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:388
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الهولندية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:389
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "البولندية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:390
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:391
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "البرتغالية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:392
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرومانية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:393
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "الروسية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:394
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "السلوفانية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:395
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الصربية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:396
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
@ -694,11 +694,11 @@ msgstr "دون تشفير"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:13
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
msgstr "أستخدم SSL"
|
||||
msgstr "استخدم SSL"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:14
|
||||
msgid "Use STARTTLS"
|
||||
msgstr "أستخدم STARTTLS"
|
||||
msgstr "استخدم STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
@ -730,91 +730,91 @@ msgstr "نوع ترميز المحارف"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:45
|
||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ترميز المحارف المستخدمة عند التواصل مع خادم البريد، مثل 'UTF-8' أو 'US-ASCII'."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:56
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قاعدة البريد"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
||||
msgid "mail rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قواعد البريد"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||
msgid "Only process attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معالجة المرفقات فقط."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معالجة جميع الملفات، بما في ذلك المرفقات المضمنة."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:65
|
||||
msgid "Move to specified folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نقل إلى مجلد محدد"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:66
|
||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وضع علامة كمقروءة، لا تعالج الرسائل المقروءة"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "علم الرسالة، لا تعالج الرسائل المعلمة"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وسم الرسالة بوسم محدد، لا تعالج الرسائل الموسومة"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استخدم الموضوع كعنوان"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استخدم اسم الملف المرفق كعنوان"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا تعيّن مراسل"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استخدم عنوان البريد"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استخدم الاسم (أو عنوان البريد إذا لم يكن متاحا)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استخدم المراسل المحدد أدناه"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الطلب"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحساب"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مجلد"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يجب فصل المجلدات الفرعية باستخدام محدد، غالبا نقطة ('.') أو خط مائل ('/')، لكنها تختلف حسب خادم البريد."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تصفية من"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تصفية الموضوع"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
@ -822,15 +822,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تصفية اسم الملف المرفق"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فقط المستندات التي تتطابق تماما مع اسم هذا الملف إذا تم تحديدها. المحارف البديلة مثل *.pdf أو *الفواتير* مسموح بها. لأنها غير حساسة."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أقصى عُمُر"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user