New translations django.po (Arabic)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Translation Bot [bot] 2022-12-08 06:25:05 -08:00
parent ee4d25567c
commit 70960f86ba

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-08 12:23\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-08 14:25\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic\n" "Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n" "Language: ar_SA\n"
@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "لون"
#: documents/models.py:72 #: documents/models.py:72
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "" msgstr "سمة علبة الوارد"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:75
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "" msgstr "ضع علامة على هذه السمة كعلامة سمة علبة الوارد: سيتم وضع سمة على جميع المستندات المستهلكة حديثا مع وسوم صندوق الواردات."
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:81
msgid "tag" msgid "tag"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "الرمز التعريفي للمهمة"
#: documents/models.py:537 #: documents/models.py:537
msgid "Celery ID for the Task that was run" msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "" msgstr "رمز المعرف للمهمة التي كانت تعمل"
#: documents/models.py:542 #: documents/models.py:542
msgid "Acknowledged" msgid "Acknowledged"
@ -440,145 +440,145 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:578 #: documents/models.py:578
msgid "Task State" msgid "Task State"
msgstr "" msgstr "حالة المهمة"
#: documents/models.py:579 #: documents/models.py:579
msgid "Current state of the task being run" msgid "Current state of the task being run"
msgstr "" msgstr "الحالة الراهنة للمهمة قيد العمل"
#: documents/models.py:584 #: documents/models.py:584
msgid "Created DateTime" msgid "Created DateTime"
msgstr "" msgstr "تاريخ و وقت الإنشاء"
#: documents/models.py:585 #: documents/models.py:585
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "" msgstr "حقل التاريخ والوقت عند إنشاء نتيجة المهمة في UTC"
#: documents/models.py:590 #: documents/models.py:590
msgid "Started DateTime" msgid "Started DateTime"
msgstr "" msgstr "تاريخ و وقت البداية"
#: documents/models.py:591 #: documents/models.py:591
msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "" msgstr "حقل التاريخ والوقت عند بدء المهمة في UTC"
#: documents/models.py:596 #: documents/models.py:596
msgid "Completed DateTime" msgid "Completed DateTime"
msgstr "" msgstr "التاريخ و الوقت المكتمل"
#: documents/models.py:597 #: documents/models.py:597
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "" msgstr "حقل التاريخ و الوقت عند اكتمال المهمة في UTC"
#: documents/models.py:602 #: documents/models.py:602
msgid "Result Data" msgid "Result Data"
msgstr "" msgstr "نتائج البيانات"
#: documents/models.py:604 #: documents/models.py:604
msgid "The data returned by the task" msgid "The data returned by the task"
msgstr "" msgstr "البيانات المستردة من قبل المهمة"
#: documents/models.py:613 #: documents/models.py:613
msgid "Comment for the document" msgid "Comment for the document"
msgstr "" msgstr "التعليق على المستند"
#: documents/models.py:642 #: documents/models.py:642
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "" msgstr "تعليق"
#: documents/models.py:643 #: documents/models.py:643
msgid "comments" msgid "comments"
msgstr "" msgstr "التعليقات"
#: documents/serialisers.py:72 #: documents/serialisers.py:72
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "" msgstr "التعبير النظامي خاطىء: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:193 #: documents/serialisers.py:193
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "" msgstr "لون خاطئ."
#: documents/serialisers.py:518 #: documents/serialisers.py:518
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "" msgstr "نوع الملف %(type)s غير مدعوم"
#: documents/serialisers.py:599 #: documents/serialisers.py:599
msgid "Invalid variable detected." msgid "Invalid variable detected."
msgstr "" msgstr "اكتشاف متغير خاطئ."
#: documents/templates/index.html:78 #: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "" msgstr "تحميل Paperless-ngx..."
#: documents/templates/index.html:79 #: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "" msgstr "مازلت هنا؟! همم، قد يكون هناك خطأ ما."
#: documents/templates/index.html:79 #: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs." msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "" msgstr "إليك رابط المستندات."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "" msgstr "تسجيل الخروج Paperless-ngx"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "" msgstr "تم تسجيل خروجك بنجاح. مع السلامة!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "" msgstr "تسجيل الدخول مرة أخرى"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "" msgstr "تسجيل الدخول Paperless-ngx"
#: documents/templates/registration/login.html:61 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "" msgstr "الرجاء تسجيل الدخول."
#: documents/templates/registration/login.html:64 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "" msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور غير متطابقين. حاول مرة أخرى."
#: documents/templates/registration/login.html:67 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "اسم المستخدم"
#: documents/templates/registration/login.html:68 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "كلمة المرور"
#: documents/templates/registration/login.html:73 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr "تسجيل الدخول"
#: paperless/settings.py:378 #: paperless/settings.py:378
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة)"
#: paperless/settings.py:379 #: paperless/settings.py:379
msgid "Belarusian" msgid "Belarusian"
msgstr "" msgstr "البيلاروسية"
#: paperless/settings.py:380 #: paperless/settings.py:380
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "" msgstr "التشيكية"
#: paperless/settings.py:381 #: paperless/settings.py:381
msgid "Danish" msgid "Danish"
msgstr "" msgstr "الدانماركية"
#: paperless/settings.py:382 #: paperless/settings.py:382
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr "الألمانية"
#: paperless/settings.py:383 #: paperless/settings.py:383
msgid "English (GB)" msgid "English (GB)"
msgstr "" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة)"
#: paperless/settings.py:384 #: paperless/settings.py:384
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
@ -586,19 +586,19 @@ msgstr "الإسبانية"
#: paperless/settings.py:385 #: paperless/settings.py:385
msgid "French" msgid "French"
msgstr "" msgstr "الفرنسية"
#: paperless/settings.py:386 #: paperless/settings.py:386
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "" msgstr "الإيطالية"
#: paperless/settings.py:387 #: paperless/settings.py:387
msgid "Luxembourgish" msgid "Luxembourgish"
msgstr "" msgstr "اللوكسمبرجية"
#: paperless/settings.py:388 #: paperless/settings.py:388
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "" msgstr "الهولندية"
#: paperless/settings.py:389 #: paperless/settings.py:389
msgid "Polish" msgid "Polish"
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "البولندية"
#: paperless/settings.py:390 #: paperless/settings.py:390
msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "" msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
#: paperless/settings.py:391 #: paperless/settings.py:391
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "البرتغالية"
#: paperless/settings.py:392 #: paperless/settings.py:392
msgid "Romanian" msgid "Romanian"
msgstr "" msgstr "الرومانية"
#: paperless/settings.py:393 #: paperless/settings.py:393
msgid "Russian" msgid "Russian"
@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "الروسية"
#: paperless/settings.py:394 #: paperless/settings.py:394
msgid "Slovenian" msgid "Slovenian"
msgstr "" msgstr "السلوفانية"
#: paperless/settings.py:395 #: paperless/settings.py:395
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
msgstr "" msgstr "الصربية"
#: paperless/settings.py:396 #: paperless/settings.py:396
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
@ -694,11 +694,11 @@ msgstr "دون تشفير"
#: paperless_mail/models.py:13 #: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "أستخدم SSL" msgstr "استخدم SSL"
#: paperless_mail/models.py:14 #: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "أستخدم STARTTLS" msgstr "استخدم STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:18 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
@ -730,91 +730,91 @@ msgstr "نوع ترميز المحارف"
#: paperless_mail/models.py:45 #: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "" msgstr "ترميز المحارف المستخدمة عند التواصل مع خادم البريد، مثل 'UTF-8' أو 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:56 #: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "" msgstr "قاعدة البريد"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "" msgstr "قواعد البريد"
#: paperless_mail/models.py:60 #: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "" msgstr "معالجة المرفقات فقط."
#: paperless_mail/models.py:61 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "" msgstr "معالجة جميع الملفات، بما في ذلك المرفقات المضمنة."
#: paperless_mail/models.py:64 #: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "حذف"
#: paperless_mail/models.py:65 #: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "" msgstr "نقل إلى مجلد محدد"
#: paperless_mail/models.py:66 #: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "" msgstr "وضع علامة كمقروءة، لا تعالج الرسائل المقروءة"
#: paperless_mail/models.py:67 #: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "" msgstr "علم الرسالة، لا تعالج الرسائل المعلمة"
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "" msgstr "وسم الرسالة بوسم محدد، لا تعالج الرسائل الموسومة"
#: paperless_mail/models.py:71 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "" msgstr "استخدم الموضوع كعنوان"
#: paperless_mail/models.py:72 #: paperless_mail/models.py:72
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "" msgstr "استخدم اسم الملف المرفق كعنوان"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:75
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "" msgstr "لا تعيّن مراسل"
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "" msgstr "استخدم عنوان البريد"
#: paperless_mail/models.py:77 #: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "" msgstr "استخدم الاسم (أو عنوان البريد إذا لم يكن متاحا)"
#: paperless_mail/models.py:78 #: paperless_mail/models.py:78
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "" msgstr "استخدم المراسل المحدد أدناه"
#: paperless_mail/models.py:82 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "order" msgid "order"
msgstr "" msgstr "الطلب"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:88
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr "الحساب"
#: paperless_mail/models.py:92 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "" msgstr "مجلد"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:96
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "" msgstr "يجب فصل المجلدات الفرعية باستخدام محدد، غالبا نقطة ('.') أو خط مائل ('/')، لكنها تختلف حسب خادم البريد."
#: paperless_mail/models.py:102 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "" msgstr "تصفية من"
#: paperless_mail/models.py:108 #: paperless_mail/models.py:108
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "" msgstr "تصفية الموضوع"
#: paperless_mail/models.py:114 #: paperless_mail/models.py:114
msgid "filter body" msgid "filter body"
@ -822,15 +822,15 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:121
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "" msgstr "تصفية اسم الملف المرفق"
#: paperless_mail/models.py:126 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "" msgstr "فقط المستندات التي تتطابق تماما مع اسم هذا الملف إذا تم تحديدها. المحارف البديلة مثل *.pdf أو *الفواتير* مسموح بها. لأنها غير حساسة."
#: paperless_mail/models.py:133 #: paperless_mail/models.py:133
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "" msgstr "أقصى عُمُر"
#: paperless_mail/models.py:135 #: paperless_mail/models.py:135
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."