mirror of
				https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
				synced 2025-10-30 03:56:23 -05:00 
			
		
		
		
	New translations django.po (Arabic)
[ci skip]
This commit is contained in:
		| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" | "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:50+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:50+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2022-12-08 12:23\n" | "PO-Revision-Date: 2022-12-08 14:25\n" | ||||||
| "Last-Translator: \n" | "Last-Translator: \n" | ||||||
| "Language-Team: Arabic\n" | "Language-Team: Arabic\n" | ||||||
| "Language: ar_SA\n" | "Language: ar_SA\n" | ||||||
| @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "لون" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:72 | #: documents/models.py:72 | ||||||
| msgid "is inbox tag" | msgid "is inbox tag" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "سمة علبة الوارد" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:75 | #: documents/models.py:75 | ||||||
| msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." | msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "ضع علامة على هذه السمة كعلامة سمة علبة الوارد: سيتم وضع سمة على جميع المستندات المستهلكة حديثا مع وسوم صندوق الواردات." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:81 | #: documents/models.py:81 | ||||||
| msgid "tag" | msgid "tag" | ||||||
| @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "الرمز التعريفي للمهمة" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:537 | #: documents/models.py:537 | ||||||
| msgid "Celery ID for the Task that was run" | msgid "Celery ID for the Task that was run" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "رمز المعرف للمهمة التي كانت تعمل" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:542 | #: documents/models.py:542 | ||||||
| msgid "Acknowledged" | msgid "Acknowledged" | ||||||
| @@ -440,145 +440,145 @@ msgstr "" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:578 | #: documents/models.py:578 | ||||||
| msgid "Task State" | msgid "Task State" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "حالة المهمة" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:579 | #: documents/models.py:579 | ||||||
| msgid "Current state of the task being run" | msgid "Current state of the task being run" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "الحالة الراهنة للمهمة قيد العمل" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:584 | #: documents/models.py:584 | ||||||
| msgid "Created DateTime" | msgid "Created DateTime" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "تاريخ و وقت الإنشاء" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:585 | #: documents/models.py:585 | ||||||
| msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" | msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "حقل التاريخ والوقت عند إنشاء نتيجة المهمة في UTC" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:590 | #: documents/models.py:590 | ||||||
| msgid "Started DateTime" | msgid "Started DateTime" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "تاريخ و وقت البداية" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:591 | #: documents/models.py:591 | ||||||
| msgid "Datetime field when the task was started in UTC" | msgid "Datetime field when the task was started in UTC" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "حقل التاريخ والوقت عند بدء المهمة في UTC" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:596 | #: documents/models.py:596 | ||||||
| msgid "Completed DateTime" | msgid "Completed DateTime" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "التاريخ و الوقت المكتمل" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:597 | #: documents/models.py:597 | ||||||
| msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" | msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "حقل التاريخ و الوقت عند اكتمال المهمة في UTC" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:602 | #: documents/models.py:602 | ||||||
| msgid "Result Data" | msgid "Result Data" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "نتائج البيانات" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:604 | #: documents/models.py:604 | ||||||
| msgid "The data returned by the task" | msgid "The data returned by the task" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "البيانات المستردة من قبل المهمة" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:613 | #: documents/models.py:613 | ||||||
| msgid "Comment for the document" | msgid "Comment for the document" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "التعليق على المستند" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:642 | #: documents/models.py:642 | ||||||
| msgid "comment" | msgid "comment" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "تعليق" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/models.py:643 | #: documents/models.py:643 | ||||||
| msgid "comments" | msgid "comments" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "التعليقات" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/serialisers.py:72 | #: documents/serialisers.py:72 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Invalid regular expression: %(error)s" | msgid "Invalid regular expression: %(error)s" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "التعبير النظامي خاطىء: %(error)s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/serialisers.py:193 | #: documents/serialisers.py:193 | ||||||
| msgid "Invalid color." | msgid "Invalid color." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "لون خاطئ." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/serialisers.py:518 | #: documents/serialisers.py:518 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "File type %(type)s not supported" | msgid "File type %(type)s not supported" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "نوع الملف %(type)s غير مدعوم" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/serialisers.py:599 | #: documents/serialisers.py:599 | ||||||
| msgid "Invalid variable detected." | msgid "Invalid variable detected." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "اكتشاف متغير خاطئ." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/templates/index.html:78 | #: documents/templates/index.html:78 | ||||||
| msgid "Paperless-ngx is loading..." | msgid "Paperless-ngx is loading..." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "تحميل Paperless-ngx..." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/templates/index.html:79 | #: documents/templates/index.html:79 | ||||||
| msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." | msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "مازلت هنا؟! همم، قد يكون هناك خطأ ما." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/templates/index.html:79 | #: documents/templates/index.html:79 | ||||||
| msgid "Here's a link to the docs." | msgid "Here's a link to the docs." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "إليك رابط المستندات." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 | #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 | ||||||
| msgid "Paperless-ngx signed out" | msgid "Paperless-ngx signed out" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "تسجيل الخروج Paperless-ngx" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/templates/registration/logged_out.html:59 | #: documents/templates/registration/logged_out.html:59 | ||||||
| msgid "You have been successfully logged out. Bye!" | msgid "You have been successfully logged out. Bye!" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "تم تسجيل خروجك بنجاح. مع السلامة!" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/templates/registration/logged_out.html:60 | #: documents/templates/registration/logged_out.html:60 | ||||||
| msgid "Sign in again" | msgid "Sign in again" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "تسجيل الدخول مرة أخرى" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/templates/registration/login.html:15 | #: documents/templates/registration/login.html:15 | ||||||
| msgid "Paperless-ngx sign in" | msgid "Paperless-ngx sign in" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "تسجيل الدخول Paperless-ngx" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/templates/registration/login.html:61 | #: documents/templates/registration/login.html:61 | ||||||
| msgid "Please sign in." | msgid "Please sign in." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "الرجاء تسجيل الدخول." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/templates/registration/login.html:64 | #: documents/templates/registration/login.html:64 | ||||||
| msgid "Your username and password didn't match. Please try again." | msgid "Your username and password didn't match. Please try again." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور غير متطابقين. حاول مرة أخرى." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/templates/registration/login.html:67 | #: documents/templates/registration/login.html:67 | ||||||
| msgid "Username" | msgid "Username" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "اسم المستخدم" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/templates/registration/login.html:68 | #: documents/templates/registration/login.html:68 | ||||||
| msgid "Password" | msgid "Password" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "كلمة المرور" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: documents/templates/registration/login.html:73 | #: documents/templates/registration/login.html:73 | ||||||
| msgid "Sign in" | msgid "Sign in" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "تسجيل الدخول" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:378 | #: paperless/settings.py:378 | ||||||
| msgid "English (US)" | msgid "English (US)" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:379 | #: paperless/settings.py:379 | ||||||
| msgid "Belarusian" | msgid "Belarusian" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "البيلاروسية" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:380 | #: paperless/settings.py:380 | ||||||
| msgid "Czech" | msgid "Czech" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "التشيكية" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:381 | #: paperless/settings.py:381 | ||||||
| msgid "Danish" | msgid "Danish" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "الدانماركية" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:382 | #: paperless/settings.py:382 | ||||||
| msgid "German" | msgid "German" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "الألمانية" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:383 | #: paperless/settings.py:383 | ||||||
| msgid "English (GB)" | msgid "English (GB)" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:384 | #: paperless/settings.py:384 | ||||||
| msgid "Spanish" | msgid "Spanish" | ||||||
| @@ -586,19 +586,19 @@ msgstr "الإسبانية" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:385 | #: paperless/settings.py:385 | ||||||
| msgid "French" | msgid "French" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "الفرنسية" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:386 | #: paperless/settings.py:386 | ||||||
| msgid "Italian" | msgid "Italian" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "الإيطالية" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:387 | #: paperless/settings.py:387 | ||||||
| msgid "Luxembourgish" | msgid "Luxembourgish" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "اللوكسمبرجية" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:388 | #: paperless/settings.py:388 | ||||||
| msgid "Dutch" | msgid "Dutch" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "الهولندية" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:389 | #: paperless/settings.py:389 | ||||||
| msgid "Polish" | msgid "Polish" | ||||||
| @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "البولندية" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:390 | #: paperless/settings.py:390 | ||||||
| msgid "Portuguese (Brazil)" | msgid "Portuguese (Brazil)" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "البرتغالية (البرازيل)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:391 | #: paperless/settings.py:391 | ||||||
| msgid "Portuguese" | msgid "Portuguese" | ||||||
| @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "البرتغالية" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:392 | #: paperless/settings.py:392 | ||||||
| msgid "Romanian" | msgid "Romanian" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "الرومانية" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:393 | #: paperless/settings.py:393 | ||||||
| msgid "Russian" | msgid "Russian" | ||||||
| @@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "الروسية" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:394 | #: paperless/settings.py:394 | ||||||
| msgid "Slovenian" | msgid "Slovenian" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "السلوفانية" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:395 | #: paperless/settings.py:395 | ||||||
| msgid "Serbian" | msgid "Serbian" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "الصربية" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless/settings.py:396 | #: paperless/settings.py:396 | ||||||
| msgid "Swedish" | msgid "Swedish" | ||||||
| @@ -694,11 +694,11 @@ msgstr "دون تشفير" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:13 | #: paperless_mail/models.py:13 | ||||||
| msgid "Use SSL" | msgid "Use SSL" | ||||||
| msgstr "أستخدم SSL" | msgstr "استخدم SSL" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:14 | #: paperless_mail/models.py:14 | ||||||
| msgid "Use STARTTLS" | msgid "Use STARTTLS" | ||||||
| msgstr "أستخدم STARTTLS" | msgstr "استخدم STARTTLS" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:18 | #: paperless_mail/models.py:18 | ||||||
| msgid "IMAP server" | msgid "IMAP server" | ||||||
| @@ -730,91 +730,91 @@ msgstr "نوع ترميز المحارف" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:45 | #: paperless_mail/models.py:45 | ||||||
| msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." | msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "ترميز المحارف المستخدمة عند التواصل مع خادم البريد، مثل 'UTF-8' أو 'US-ASCII'." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:56 | #: paperless_mail/models.py:56 | ||||||
| msgid "mail rule" | msgid "mail rule" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "قاعدة البريد" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:57 | #: paperless_mail/models.py:57 | ||||||
| msgid "mail rules" | msgid "mail rules" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "قواعد البريد" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:60 | #: paperless_mail/models.py:60 | ||||||
| msgid "Only process attachments." | msgid "Only process attachments." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "معالجة المرفقات فقط." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:61 | #: paperless_mail/models.py:61 | ||||||
| msgid "Process all files, including 'inline' attachments." | msgid "Process all files, including 'inline' attachments." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "معالجة جميع الملفات، بما في ذلك المرفقات المضمنة." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:64 | #: paperless_mail/models.py:64 | ||||||
| msgid "Delete" | msgid "Delete" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "حذف" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:65 | #: paperless_mail/models.py:65 | ||||||
| msgid "Move to specified folder" | msgid "Move to specified folder" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "نقل إلى مجلد محدد" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:66 | #: paperless_mail/models.py:66 | ||||||
| msgid "Mark as read, don't process read mails" | msgid "Mark as read, don't process read mails" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "وضع علامة كمقروءة، لا تعالج الرسائل المقروءة" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:67 | #: paperless_mail/models.py:67 | ||||||
| msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" | msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "علم الرسالة، لا تعالج الرسائل المعلمة" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:68 | #: paperless_mail/models.py:68 | ||||||
| msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" | msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "وسم الرسالة بوسم محدد، لا تعالج الرسائل الموسومة" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:71 | #: paperless_mail/models.py:71 | ||||||
| msgid "Use subject as title" | msgid "Use subject as title" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "استخدم الموضوع كعنوان" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:72 | #: paperless_mail/models.py:72 | ||||||
| msgid "Use attachment filename as title" | msgid "Use attachment filename as title" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "استخدم اسم الملف المرفق كعنوان" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:75 | #: paperless_mail/models.py:75 | ||||||
| msgid "Do not assign a correspondent" | msgid "Do not assign a correspondent" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "لا تعيّن مراسل" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:76 | #: paperless_mail/models.py:76 | ||||||
| msgid "Use mail address" | msgid "Use mail address" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "استخدم عنوان البريد" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:77 | #: paperless_mail/models.py:77 | ||||||
| msgid "Use name (or mail address if not available)" | msgid "Use name (or mail address if not available)" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "استخدم الاسم (أو عنوان البريد إذا لم يكن متاحا)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:78 | #: paperless_mail/models.py:78 | ||||||
| msgid "Use correspondent selected below" | msgid "Use correspondent selected below" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "استخدم المراسل المحدد أدناه" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:82 | #: paperless_mail/models.py:82 | ||||||
| msgid "order" | msgid "order" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "الطلب" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:88 | #: paperless_mail/models.py:88 | ||||||
| msgid "account" | msgid "account" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "الحساب" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:92 | #: paperless_mail/models.py:92 | ||||||
| msgid "folder" | msgid "folder" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "مجلد" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:96 | #: paperless_mail/models.py:96 | ||||||
| msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." | msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "يجب فصل المجلدات الفرعية باستخدام محدد، غالبا نقطة ('.') أو خط مائل ('/')، لكنها تختلف حسب خادم البريد." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:102 | #: paperless_mail/models.py:102 | ||||||
| msgid "filter from" | msgid "filter from" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "تصفية من" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:108 | #: paperless_mail/models.py:108 | ||||||
| msgid "filter subject" | msgid "filter subject" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "تصفية الموضوع" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:114 | #: paperless_mail/models.py:114 | ||||||
| msgid "filter body" | msgid "filter body" | ||||||
| @@ -822,15 +822,15 @@ msgstr "" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:121 | #: paperless_mail/models.py:121 | ||||||
| msgid "filter attachment filename" | msgid "filter attachment filename" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "تصفية اسم الملف المرفق" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:126 | #: paperless_mail/models.py:126 | ||||||
| msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." | msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "فقط المستندات التي تتطابق تماما مع اسم هذا الملف إذا تم تحديدها. المحارف البديلة مثل *.pdf أو *الفواتير* مسموح بها. لأنها غير حساسة." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:133 | #: paperless_mail/models.py:133 | ||||||
| msgid "maximum age" | msgid "maximum age" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "أقصى عُمُر" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: paperless_mail/models.py:135 | #: paperless_mail/models.py:135 | ||||||
| msgid "Specified in days." | msgid "Specified in days." | ||||||
|   | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Paperless-ngx Translation Bot [bot]
					Paperless-ngx Translation Bot [bot]