mirror of
				https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
				synced 2025-10-30 03:56:23 -05:00 
			
		
		
		
	New translations django.po (Danish)
[ci skip]
This commit is contained in:
		| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-02-17 09:38\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-02-17 10:35\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: Danish\n" | ||||
| "Language: da_DK\n" | ||||
| @@ -23,19 +23,19 @@ msgstr "Dokumenter" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:32 | ||||
| msgid "Any word" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ethvert ord" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:33 | ||||
| msgid "All words" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Alle ord" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:34 | ||||
| msgid "Exact match" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Præcis match" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:35 | ||||
| msgid "Regular expression" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Regulær udtryk" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:36 | ||||
| msgid "Fuzzy word" | ||||
| @@ -43,136 +43,136 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:37 | ||||
| msgid "Automatic" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Automatisk" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 | ||||
| #: paperless_mail/models.py:117 | ||||
| msgid "name" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "navn" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:45 | ||||
| msgid "match" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "match" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:49 | ||||
| msgid "matching algorithm" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "matching algoritme" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:55 | ||||
| msgid "is insensitive" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "er usensitiv" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:74 documents/models.py:120 | ||||
| msgid "correspondent" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "korrespondent" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:75 | ||||
| msgid "correspondents" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "korrespondenter" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:81 | ||||
| msgid "color" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "farve" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:87 | ||||
| msgid "is inbox tag" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "er indbakkeetiket" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:89 | ||||
| msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Markerer denne etiket som en indbakkeetiket: Alle ny-bearbejdede dokumenter vil blive mærket med indbakkeetiketter." | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:94 | ||||
| msgid "tag" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "etiket" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:95 documents/models.py:151 | ||||
| msgid "tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "etiketter" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:101 documents/models.py:133 | ||||
| msgid "document type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "dokumenttype" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:102 | ||||
| msgid "document types" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "dokumenttyper" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:110 | ||||
| msgid "Unencrypted" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ukrypteret" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:111 | ||||
| msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Krypteret med GNU Privacy Guard" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:124 | ||||
| msgid "title" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "titel" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:137 | ||||
| msgid "content" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "indhold" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:139 | ||||
| msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Dokumentets rå tekstdata. Dette felt bruges primært til søgning." | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:144 | ||||
| msgid "mime type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "MIME-type" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:155 | ||||
| msgid "checksum" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "kontrolsum" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:159 | ||||
| msgid "The checksum of the original document." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kontrolsummen af det oprindelige dokument." | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:163 | ||||
| msgid "archive checksum" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "arkiv kontrolsum" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:168 | ||||
| msgid "The checksum of the archived document." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kontrolsummen af det arkiverede dokument." | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:172 documents/models.py:328 | ||||
| msgid "created" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "oprettet" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:176 | ||||
| msgid "modified" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ændret" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:180 | ||||
| msgid "storage type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "lagringstype" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:188 | ||||
| msgid "added" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "tilføjet" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:192 | ||||
| msgid "filename" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "filnavn" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:198 | ||||
| msgid "Current filename in storage" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nuværende filnavn lagret" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:202 | ||||
| msgid "archive filename" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "arkiv filnavn" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:208 | ||||
| msgid "Current archive filename in storage" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nuværende arkivfilnavn lagret" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:212 | ||||
| msgid "archive serial number" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "arkiv serienummer" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:217 | ||||
| msgid "The position of this document in your physical document archive." | ||||
| @@ -180,237 +180,237 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:223 | ||||
| msgid "document" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "dokument" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:224 | ||||
| msgid "documents" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "dokumenter" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:311 | ||||
| msgid "debug" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "fejlfinding" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:312 | ||||
| msgid "information" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "information" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:313 | ||||
| msgid "warning" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "advarsel" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:314 | ||||
| msgid "error" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "fejl" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:315 | ||||
| msgid "critical" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "kritisk" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:319 | ||||
| msgid "group" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "gruppe" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:322 | ||||
| msgid "message" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "besked" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:325 | ||||
| msgid "level" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "niveau" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:332 | ||||
| msgid "log" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "log" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:333 | ||||
| msgid "logs" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "logninger" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:344 documents/models.py:401 | ||||
| msgid "saved view" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "gemt visning" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:345 | ||||
| msgid "saved views" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "gemte visninger" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:348 | ||||
| msgid "user" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "bruger" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:354 | ||||
| msgid "show on dashboard" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "vis på dashboard" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:357 | ||||
| msgid "show in sidebar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "vis i sidepanelet" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:361 | ||||
| msgid "sort field" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "sortér felt" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:367 | ||||
| msgid "sort reverse" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "sortér omvendt" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:373 | ||||
| msgid "title contains" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "titel indeholder" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:374 | ||||
| msgid "content contains" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "indhold indeholder" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:375 | ||||
| msgid "ASN is" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ASN er" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:376 | ||||
| msgid "correspondent is" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "korrespondent er" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:377 | ||||
| msgid "document type is" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "dokumenttype er" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:378 | ||||
| msgid "is in inbox" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "er i indbakke" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:379 | ||||
| msgid "has tag" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "har etiket" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:380 | ||||
| msgid "has any tag" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "har en etiket" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:381 | ||||
| msgid "created before" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "oprettet før" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:382 | ||||
| msgid "created after" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "oprettet efter" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:383 | ||||
| msgid "created year is" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "oprettet år er" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:384 | ||||
| msgid "created month is" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "oprettet måned er" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:385 | ||||
| msgid "created day is" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "oprettet dag er" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:386 | ||||
| msgid "added before" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "tilføjet før" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:387 | ||||
| msgid "added after" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "tilføjet efter" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:388 | ||||
| msgid "modified before" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ændret før" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:389 | ||||
| msgid "modified after" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ændret efter" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:390 | ||||
| msgid "does not have tag" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "har ikke nogen etiket" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:391 | ||||
| msgid "does not have ASN" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "har ikke ASN" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:392 | ||||
| msgid "title or content contains" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "titel eller indhold indeholder" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:393 | ||||
| msgid "fulltext query" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "fuldtekst forespørgsel" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:394 | ||||
| msgid "more like this" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "mere som dette" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:405 | ||||
| msgid "rule type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "regeltype" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:409 | ||||
| msgid "value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "værdi" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:415 | ||||
| msgid "filter rule" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "filtreringsregel" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:416 | ||||
| msgid "filter rules" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "filtreringsregler" | ||||
|  | ||||
| #: documents/serialisers.py:53 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Invalid regular expression: %(error)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %(error)s" | ||||
|  | ||||
| #: documents/serialisers.py:177 | ||||
| msgid "Invalid color." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ugyldig farve." | ||||
|  | ||||
| #: documents/serialisers.py:451 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "File type %(type)s not supported" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Filtype %(type)s understøttes ikke" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/index.html:22 | ||||
| msgid "Paperless-ng is loading..." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Paperless-ng indlæses..." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 | ||||
| msgid "Paperless-ng signed out" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Paperless-ng logget ud" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/logged_out.html:45 | ||||
| msgid "You have been successfully logged out. Bye!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Du er blevet logget ud. Farvel!" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/logged_out.html:46 | ||||
| msgid "Sign in again" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Log ind igen" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:15 | ||||
| msgid "Paperless-ng sign in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Paperless-ng log ind" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:47 | ||||
| msgid "Please sign in." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Log venligst ind." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:50 | ||||
| msgid "Your username and password didn't match. Please try again." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Dit brugernavn og adgangskode stemte ikke overens. Prøv venligst igen." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:53 | ||||
| msgid "Username" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Brugernavn" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:54 | ||||
| msgid "Password" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Adgangskode" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:59 | ||||
| msgid "Sign in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Log ind" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:303 | ||||
| msgid "English (US)" | ||||
| @@ -470,15 +470,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:15 | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Autentificering" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:18 | ||||
| msgid "Advanced settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Avancerede indstillinger" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:37 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Filter" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:39 | ||||
| msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." | ||||
| @@ -618,11 +618,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:128 | ||||
| msgid "account" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "konto" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:132 | ||||
| msgid "folder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "mappe" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:134 | ||||
| msgid "Subfolders must be separated by dots." | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Paperless Translation Bot
					Paperless Translation Bot