New translations django.po (Danish)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless Translation Bot 2022-02-17 02:35:54 -08:00
parent d92e48bc33
commit 7ecf42d70f

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 09:38\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-17 10:35\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Danish\n" "Language-Team: Danish\n"
"Language: da_DK\n" "Language: da_DK\n"
@ -23,19 +23,19 @@ msgstr "Dokumenter"
#: documents/models.py:32 #: documents/models.py:32
msgid "Any word" msgid "Any word"
msgstr "" msgstr "Ethvert ord"
#: documents/models.py:33 #: documents/models.py:33
msgid "All words" msgid "All words"
msgstr "" msgstr "Alle ord"
#: documents/models.py:34 #: documents/models.py:34
msgid "Exact match" msgid "Exact match"
msgstr "" msgstr "Præcis match"
#: documents/models.py:35 #: documents/models.py:35
msgid "Regular expression" msgid "Regular expression"
msgstr "" msgstr "Regulær udtryk"
#: documents/models.py:36 #: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word" msgid "Fuzzy word"
@ -43,136 +43,136 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:37 #: documents/models.py:37
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr "Automatisk"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:117
msgid "name" msgid "name"
msgstr "" msgstr "navn"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:45
msgid "match" msgid "match"
msgstr "" msgstr "match"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:49
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "" msgstr "matching algoritme"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:55
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "" msgstr "er usensitiv"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:74 documents/models.py:120
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "" msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:75
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "" msgstr "korrespondenter"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:81
msgid "color" msgid "color"
msgstr "" msgstr "farve"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:87
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "" msgstr "er indbakkeetiket"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:89
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "" msgstr "Markerer denne etiket som en indbakkeetiket: Alle ny-bearbejdede dokumenter vil blive mærket med indbakkeetiketter."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:94
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "" msgstr "etiket"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:95 documents/models.py:151
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "" msgstr "etiketter"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:101 documents/models.py:133
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "" msgstr "dokumenttype"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:102
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "" msgstr "dokumenttyper"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:110
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "" msgstr "Ukrypteret"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:111
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "" msgstr "Krypteret med GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:124
msgid "title" msgid "title"
msgstr "" msgstr "titel"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:137
msgid "content" msgid "content"
msgstr "" msgstr "indhold"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:139
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "" msgstr "Dokumentets rå tekstdata. Dette felt bruges primært til søgning."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:144
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "" msgstr "MIME-type"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:155
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "" msgstr "kontrolsum"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "" msgstr "Kontrolsummen af det oprindelige dokument."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:163
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "" msgstr "arkiv kontrolsum"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "" msgstr "Kontrolsummen af det arkiverede dokument."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:172 documents/models.py:328
msgid "created" msgid "created"
msgstr "" msgstr "oprettet"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:176
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "" msgstr "ændret"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:180
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "" msgstr "lagringstype"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:188
msgid "added" msgid "added"
msgstr "" msgstr "tilføjet"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:192
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "" msgstr "filnavn"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:198
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "" msgstr "Nuværende filnavn lagret"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:202
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "" msgstr "arkiv filnavn"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:208
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "" msgstr "Nuværende arkivfilnavn lagret"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:212
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "" msgstr "arkiv serienummer"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:217
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
@ -180,237 +180,237 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:223
msgid "document" msgid "document"
msgstr "" msgstr "dokument"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:224
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "" msgstr "dokumenter"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:311
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "" msgstr "fejlfinding"
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:312
msgid "information" msgid "information"
msgstr "" msgstr "information"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:313
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "" msgstr "advarsel"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:314
msgid "error" msgid "error"
msgstr "" msgstr "fejl"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:315
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "" msgstr "kritisk"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:319
msgid "group" msgid "group"
msgstr "" msgstr "gruppe"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:322
msgid "message" msgid "message"
msgstr "" msgstr "besked"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:325
msgid "level" msgid "level"
msgstr "" msgstr "niveau"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:332
msgid "log" msgid "log"
msgstr "" msgstr "log"
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:333
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "" msgstr "logninger"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:344 documents/models.py:401
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "" msgstr "gemt visning"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:345
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "" msgstr "gemte visninger"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:348
msgid "user" msgid "user"
msgstr "" msgstr "bruger"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:354
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "" msgstr "vis på dashboard"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:357
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "" msgstr "vis i sidepanelet"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:361
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "" msgstr "sortér felt"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:367
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "" msgstr "sortér omvendt"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:373
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "" msgstr "titel indeholder"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:374
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "" msgstr "indhold indeholder"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:375
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "" msgstr "ASN er"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:376
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "" msgstr "korrespondent er"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:377
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "" msgstr "dokumenttype er"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:378
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "" msgstr "er i indbakke"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:379
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "" msgstr "har etiket"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:380
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "" msgstr "har en etiket"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:381
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "" msgstr "oprettet før"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:382
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "" msgstr "oprettet efter"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:383
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "" msgstr "oprettet år er"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:384
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "" msgstr "oprettet måned er"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:385
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "" msgstr "oprettet dag er"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:386
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "" msgstr "tilføjet før"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:387
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "" msgstr "tilføjet efter"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:388
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "" msgstr "ændret før"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:389
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "" msgstr "ændret efter"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:390
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "" msgstr "har ikke nogen etiket"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:391
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "" msgstr "har ikke ASN"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:392
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "" msgstr "titel eller indhold indeholder"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:393
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "" msgstr "fuldtekst forespørgsel"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:394
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "" msgstr "mere som dette"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:405
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "" msgstr "regeltype"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:409
msgid "value" msgid "value"
msgstr "" msgstr "værdi"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:415
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "" msgstr "filtreringsregel"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:416
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "" msgstr "filtreringsregler"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:53
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:177
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "" msgstr "Ugyldig farve."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:451
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "" msgstr "Filtype %(type)s understøttes ikke"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "" msgstr "Paperless-ng indlæses..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "" msgstr "Paperless-ng logget ud"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:45
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "" msgstr "Du er blevet logget ud. Farvel!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:46
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "" msgstr "Log ind igen"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "" msgstr "Paperless-ng log ind"
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:47
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "" msgstr "Log venligst ind."
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:50
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "" msgstr "Dit brugernavn og adgangskode stemte ikke overens. Prøv venligst igen."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:53
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Brugernavn"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Adgangskode"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:59
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr "Log ind"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:303
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
@ -470,15 +470,15 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:15
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr "Autentificering"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:18
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "" msgstr "Avancerede indstillinger"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
@ -618,11 +618,11 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:128
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr "konto"
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "" msgstr "mappe"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:134
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."