mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-02 13:45:10 -05:00
New Crowdin updates (#722)
This commit is contained in:
parent
50864b10dd
commit
874f5fd2ca
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 21:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-07 21:35\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 09:37\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Romanian\n"
|
||||
"Language: ro_RO\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Documente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Orice cuvant"
|
||||
msgstr "Orice cuvânt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "All words"
|
||||
@ -31,15 +31,15 @@ msgstr "Toate cuvintele"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Potrivire exacta"
|
||||
msgstr "Potrivire exactă"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Expresie regulata"
|
||||
msgstr "Expresie regulată"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:36
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Cuvant neclar"
|
||||
msgstr "Mod neatent"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "algoritm de potrivire"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:55
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "ignora majusculele"
|
||||
msgstr "nu ține cont de majuscule"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "corespondent"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:75
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "corespondenti"
|
||||
msgstr "corespondenți"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:81
|
||||
msgid "color"
|
||||
@ -76,15 +76,15 @@ msgstr "culoare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:87
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "este eticheta inbox"
|
||||
msgstr "este etichetă inbox"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:89
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Marcheaza aceasta eticheta ca eticheta inbox: Toate documentele nou consumate primesc aceasta eticheta."
|
||||
msgstr "Marchează aceasta eticheta ca etichetă inbox: Toate documentele nou consumate primesc aceasta eticheta."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "eticheta"
|
||||
msgstr "etichetă"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
||||
msgid "tags"
|
||||
@ -112,19 +112,19 @@ msgstr "titlu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "continut"
|
||||
msgstr "conținut"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Textul brut al documentului. Acest camp este folosit in principal pentru cautare."
|
||||
msgstr "Textul brut al documentului. Acest camp este folosit in principal pentru căutare."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:144
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "tip mime"
|
||||
msgstr "tip MIME"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "suma de control"
|
||||
msgstr "sumă de control"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
@ -152,19 +152,19 @@ msgstr "tip de stocare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:188
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "adaugat"
|
||||
msgstr "adăugat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:192
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nume fisier"
|
||||
msgstr "nume fișier"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Numele curent al fisierului stocat"
|
||||
msgstr "Numele curent al fișierului stocat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "nume fisier arhiva"
|
||||
msgstr "nume fișier arhiva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "Numele curent al arhivei stocate"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "numar serial in arhiva"
|
||||
msgstr "număr serial in arhiva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:217
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Pozitia acestui document in arhiva fizica."
|
||||
msgstr "Poziția acestui document in arhiva fizica."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:223
|
||||
msgid "document"
|
||||
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "depanare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:312
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informatii"
|
||||
msgstr "informații"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:313
|
||||
msgid "warning"
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "vizualizare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:345
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "vizualizari"
|
||||
msgstr "vizualizări"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:348
|
||||
msgid "user"
|
||||
@ -240,31 +240,31 @@ msgstr "utilizator"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:354
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "afiseaza pe tabloul de bord"
|
||||
msgstr "afișează pe tabloul de bord"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "afiseaza in bara laterala"
|
||||
msgstr "afișează in bara laterala"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:361
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "sorteaza camp"
|
||||
msgstr "sortează camp"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "sorteaza invers"
|
||||
msgstr "sortează invers"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "titlul contine"
|
||||
msgstr "titlul conține"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "continutul contine"
|
||||
msgstr "conținutul conține"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN-ul este"
|
||||
msgstr "Avizul prealabil de expediție este"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "tipul documentului este"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "este in inbox"
|
||||
msgstr "este în inbox"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
@ -288,51 +288,51 @@ msgstr "are orice eticheta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "creat inainte de"
|
||||
msgstr "creat înainte de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "creat dupa"
|
||||
msgstr "creat după"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "anul crearii este"
|
||||
msgstr "anul creării este"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "luna crearii este"
|
||||
msgstr "luna creării este"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "ziua crearii este"
|
||||
msgstr "ziua creării este"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "adaugat inainte de"
|
||||
msgstr "adăugat înainte de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "adaugat dupa"
|
||||
msgstr "adăugat după"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "modificat inainte de"
|
||||
msgstr "modificat înainte de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "modificat dupa"
|
||||
msgstr "modificat după"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "nu are eticheta"
|
||||
msgstr "nu are etichetă"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nu are aviz prealabil de expediție"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "titlul sau conținutul conține"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "valoare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:410
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "regula de filtrare"
|
||||
msgstr "regulă de filtrare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
@ -353,20 +353,20 @@ msgstr "reguli de filtrare"
|
||||
#: documents/serialisers.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Expresie regulata invalida: %(error)s"
|
||||
msgstr "Expresie regulată invalida: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:177
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Culoare invalida."
|
||||
msgstr "Culoare invalidă."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:451
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Tip de fisier %(type)s nesuportat "
|
||||
msgstr "Tip de fișier %(type)s nesuportat"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:21
|
||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
||||
msgstr "Paperless-ng se incarca..."
|
||||
msgstr "Paperless-ng se încarca..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
|
||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
||||
@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "Paperless-ng s-a deconectat"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
|
||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||
msgstr "Ati fost deconectat cu succes. La revedere !"
|
||||
msgstr "Ați fost deconectat cu succes. La revedere!"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
|
||||
msgid "Sign in again"
|
||||
msgstr "Conectati-va din nou"
|
||||
msgstr "Conectați-vă din nou"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:13
|
||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
||||
@ -386,11 +386,11 @@ msgstr "Conectare Paperless-ng"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:42
|
||||
msgid "Please sign in."
|
||||
msgstr "Va rugam conectati-va."
|
||||
msgstr "Vă rugăm conectați-vă."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
msgstr "Numele si parola nu sunt corecte. Va rugam incercati din nou."
|
||||
msgstr "Numele si parola nu sunt corecte. Vă rugăm incercați din nou."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:48
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:49
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parola"
|
||||
msgstr "Parolă"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
@ -406,39 +406,39 @@ msgstr "Conectare"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:298
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Engleza (SUA)"
|
||||
msgstr "Engleză (Americană)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:299
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Engleza (UK)"
|
||||
msgstr "Engleză (Britanică)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:300
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Germana"
|
||||
msgstr "Germană"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:301
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Olandeza"
|
||||
msgstr "Olandeză"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:302
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Franceza"
|
||||
msgstr "Franceză"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:303
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugheza (Brazilia)"
|
||||
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:304
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiana"
|
||||
msgstr "Italiană"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:305
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Romana"
|
||||
msgstr "Romană"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:306
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rusă"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:118
|
||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
||||
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Filtru"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:27
|
||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||
msgstr "Paperless va procesa numai email-urile care se potrivesc cu TOATE filtrele de mai jos."
|
||||
msgstr "Paperless va procesa doar mail-urile care corespund TUTUROR filtrelor date mai jos."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Acțiuni"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||
msgstr "Actiunea aplicata tuturol email-urilor. Aceasta este realizata doar cand sunt consumate documente din email. Cele fara atasamente nu vor fi procesate."
|
||||
msgstr "Acțiunea aplicată tuturor email-urilor. Aceasta este realizată doar când sunt consumate documente din email. Cele fara atașamente nu vor fi procesate."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:46
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Metadate"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:48
|
||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||
msgstr "Atribuie metadate documentelor consumate prin aceasta regula in mod automat. Chiar daca nu sunt atribuite etichete, tipuri sau corespondenti, Paperless va procesa toate regulile definite care se potrivesc."
|
||||
msgstr "Atribuie metadate documentelor consumate prin aceasta regula în mod automat. Chiar dacă nu sunt atribuite etichete, tipuri sau corespondenți, Paperless va procesa toate regulile definite care se potrivesc."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/apps.py:9
|
||||
msgid "Paperless mail"
|
||||
@ -482,15 +482,15 @@ msgstr "conturi de email"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Fara criptare"
|
||||
msgstr "Fără criptare"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
msgstr "Foloseste SSL"
|
||||
msgstr "Folosește SSL"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
||||
msgid "Use STARTTLS"
|
||||
msgstr "Foloseste STARTTLS"
|
||||
msgstr "Folosește STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "port IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||
msgstr "De obicei este 143 pentru conexiuni necriptate si STARTTLS, sau 993 pentru conexiuni SSL."
|
||||
msgstr "De obicei este 143 pentru conexiuni necriptate și STARTTLS, sau 993 pentru conexiuni SSL."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
||||
msgid "IMAP security"
|
||||
@ -514,11 +514,11 @@ msgstr "nume"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "parola"
|
||||
msgstr "parolă"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
msgstr "regula email"
|
||||
msgstr "regulă email"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||
msgid "mail rules"
|
||||
@ -526,35 +526,35 @@ msgstr "reguli email"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||||
msgid "Only process attachments."
|
||||
msgstr "Proceseaza doar atasamentele."
|
||||
msgstr "Procesează doar atașamentele."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
msgstr "Proceseaza toate fisierele, inclusiv atasamentele \"inline\"."
|
||||
msgstr "Procesează toate fișierele, inclusiv atașamentele „inline”."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||
msgstr "Marcheaza ca citit, nu procesa email-uri citite"
|
||||
msgstr "Marchează ca citit, nu procesa email-uri citite"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Semnalizeaza, nu procesa email-uri semnalizate"
|
||||
msgstr "Marchează, nu procesa email-uri marcate"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "Move to specified folder"
|
||||
msgstr "Muta in directorul specificat"
|
||||
msgstr "Mută în directorul specificat"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sterge"
|
||||
msgstr "Șterge"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Foloseste subiectul ca titlu"
|
||||
msgstr "Utilizează subiectul ca titlu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Foloseste numele atasamentului ca titlu"
|
||||
msgstr "Utilizează numele fișierului atașat ca titlu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:99
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
@ -562,19 +562,19 @@ msgstr "Nu atribui un corespondent"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Foloseste adresa de email"
|
||||
msgstr "Folosește adresa de email"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Foloseste numele (daca nu exista, foloseste adresa de email)"
|
||||
msgstr "Folosește numele (dacă nu exista, folosește adresa de email)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:105
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Foloseste corespondentul selectat mai jos"
|
||||
msgstr "Folosește corespondentul selectat mai jos"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "ordoneaza"
|
||||
msgstr "ordonează"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
msgid "account"
|
||||
@ -586,51 +586,51 @@ msgstr "director"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtreaza de la"
|
||||
msgstr "filtrează de la"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:131
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtreaza subiect"
|
||||
msgstr "filtrează subiect"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtreaza corpul email-ului"
|
||||
msgstr "filtrează corpul email-ului"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtreaza numele atasamentului"
|
||||
msgstr "filtrează numele fișierului atașat"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:140
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Consuma doar documentele care se potrivesc in intregime cu acest nume de fisier, daca este specificat. Simbolul * tine locul oricarui sir de caractere. Majusculele nu conteaza."
|
||||
msgstr "Consumă doar documentele care se potrivesc în întregime cu acest nume de fișier, dacă este specificat. Simbolul * ține locul oricărui șir de caractere. Majusculele nu contează."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:146
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "varsta maxima"
|
||||
msgstr "vârsta maximă"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Specificata in zile."
|
||||
msgstr "Specificată in zile."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:151
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "tipul atasamentului"
|
||||
msgstr "tip atașament"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Atasamentele \"inline\" includ si imaginile incorporate, deci aceasta optiune functioneaza cel mai bine combinata cu un filtru pentru numele fisierului."
|
||||
msgstr "Atașamentele \"inline\" includ și imaginile încorporate, deci această opțiune funcționează cel mai bine combinată cu un filtru pentru numele fișierului."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "actiune"
|
||||
msgstr "acţiune"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:165
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "parametru al actiunii"
|
||||
msgstr "parametru acțiune"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action."
|
||||
msgstr "Parametru aditional pentru actiunea definita mai sus (ex. directorul in care sa se realizeze o mutare)"
|
||||
msgstr "Parametru adițional pentru acțiunea definită mai sus (ex. directorul în care să se realizeze o mutare)."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "atribuie titlu din"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "atribuie aceasta eticheta"
|
||||
msgstr "atribuie această etichetă"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:191
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user