New Crowdin updates (#3226)

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations django.po (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations django.po (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot]
2023-05-03 06:45:59 -07:00
committed by GitHub
parent ee3cf8e6d1
commit bd494ce9ec
10 changed files with 216 additions and 216 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 19:40\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 13:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "اسم ملف المهمة"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "اسم الملف الذي وكل بالمهمة"
msgstr "اسم المِلَفّ الذي وكل بالمهمة"
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "إجراءات"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "الإجراء المطبق على البريد. يتم تنفيذ هذا الإجراء فقط عندما يتم إستهلاك البريد أو المرفقات من البريد."
msgstr "الإجراء المطبق على البريد. يتم تنفيذ هذا الإجراء فقط عندما يتم أستهلاك البريد أو المرفقات من البريد."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
@@ -834,11 +834,11 @@ msgstr "تصفية الجسم"
#: paperless_mail/models.py:130
msgid "filter attachment filename"
msgstr "تصفية اسم الملف المرفق"
msgstr "تصفية اسم المِلَفّ المرفق"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "فقط المستندات التي تتطابق تماما مع اسم هذا الملف إذا تم تحديدها. المحارف البديلة مثل *.pdf أو *الفواتير* مسموح بها. لأنها غير حساسة."
msgstr "فقط المستندات التي تتطابق تماما مع اسم هذا المِلَفّ إذا تم تحديدها. المحارف البديلة مثل *.pdf أو *الفواتير* مسموح بها. لأنها غير حساسة."
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "maximum age"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 13:20\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 09:40\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "dokumen"
#: documents/models.py:269
msgid "documents"
msgstr ""
msgstr "dokumen"
#: documents/models.py:359
msgid "debug"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "informasi"
#: documents/models.py:361
msgid "warning"
msgstr ""
msgstr "peringatan"
#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276
msgid "error"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "kesalahan"
#: documents/models.py:363
msgid "critical"
msgstr ""
msgstr "kritis"
#: documents/models.py:366
msgid "group"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "pesan"
#: documents/models.py:371
msgid "level"
msgstr ""
msgstr "tingkat"
#: documents/models.py:380
msgid "log"
@@ -276,15 +276,15 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:409
msgid "sort reverse"
msgstr ""
msgstr "urutkan terbalik"
#: documents/models.py:414
msgid "title contains"
msgstr ""
msgstr "judul memiliki"
#: documents/models.py:415
msgid "content contains"
msgstr ""
msgstr "konten memiliki"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN is"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:419
msgid "is in inbox"
msgstr ""
msgstr "di dalam kotak masuk"
#: documents/models.py:420
msgid "has tag"
@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
msgstr ""
msgstr "lokasi penyimpanan"
#: documents/models.py:449
msgid "rule type"
msgstr ""
msgstr "jenis peraturan"
#: documents/models.py:451
msgid "value"
@@ -392,15 +392,15 @@ msgstr "nilai"
#: documents/models.py:454
msgid "filter rule"
msgstr ""
msgstr "saring aturan"
#: documents/models.py:455
msgid "filter rules"
msgstr ""
msgstr "saring aturan"
#: documents/models.py:563
msgid "Task ID"
msgstr ""
msgstr "ID Tugas"
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
@@ -432,11 +432,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
msgstr ""
msgstr "Status Tugas"
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
msgstr "Status tugas sekarang yang sedang dijalankan"
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
@@ -464,53 +464,53 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr ""
msgstr "Data Hasil"
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
msgstr "Data yang dikembalikan dari tugas"
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
msgstr "Komentar pada dokumen"
#: documents/models.py:650
msgid "user"
msgstr ""
msgstr "pengguna"
#: documents/models.py:655
msgid "comment"
msgstr ""
msgstr "komentar"
#: documents/models.py:656
msgid "comments"
msgstr ""
msgstr "komentar"
#: documents/serialisers.py:80
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "Ekspresi reguler tidak valid: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:320
msgid "Invalid color."
msgstr ""
msgstr "Warna tidak valid."
#: documents/serialisers.py:700
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
msgstr "Jenis file %(type)s tidak didukung"
#: documents/serialisers.py:794
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
msgstr "Variabel ilegal terdeteksi."
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx sedang memuat..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
msgstr "Masih disini?! Hmm, sepertinya ada yang salah."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr ""
msgstr "Masuk lagi"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in"
@@ -534,23 +534,23 @@ msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr ""
msgstr "Mohon masuk."
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Nama pengguna dan sandi tidak cocok. Silahkan coba kembali."
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nama pengguna"
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Kata sandi"
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr ""
msgstr "Masuk"
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
@@ -558,15 +558,15 @@ msgstr ""
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
msgstr ""
msgstr "Inggris (AS)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Arab"
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgstr "Belarusia"
#: paperless/settings.py:524
msgid "Czech"
@@ -582,11 +582,11 @@ msgstr ""
#: paperless/settings.py:527
msgid "English (GB)"
msgstr ""
msgstr "Inggris (GB)"
#: paperless/settings.py:528
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Spanyol"
#: paperless/settings.py:529
msgid "French"
@@ -602,71 +602,71 @@ msgstr ""
#: paperless/settings.py:532
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "Belanda"
#: paperless/settings.py:533
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "Polandia"
#: paperless/settings.py:534
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgstr "Portugis (Brasil)"
#: paperless/settings.py:535
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "Portugis"
#: paperless/settings.py:536
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Rumania"
#: paperless/settings.py:537
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "Rusia"
#: paperless/settings.py:538
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "Slovenia"
#: paperless/settings.py:539
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgstr "Serbia"
#: paperless/settings.py:540
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Swedia"
#: paperless/settings.py:541
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Turki"
#: paperless/settings.py:542
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgstr "Mandarin Sederhana"
#: paperless/urls.py:169
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
msgstr "Administrasi Paperless-ngx"
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autentikasi"
#: paperless_mail/admin.py:31
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
msgstr "Pengaturan lanjutan"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Saring"
#: paperless_mail/admin.py:51
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
msgstr "Paperless hanya akan memproses SEMUA surat yang cocok dengan filter yang diberikan."
#: paperless_mail/admin.py:66
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Aksi"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
@@ -682,35 +682,35 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:10
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
msgstr "Surat Paperless"
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail account"
msgstr ""
msgstr "akun surat"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail accounts"
msgstr ""
msgstr "akun surat"
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "No encryption"
msgstr ""
msgstr "Tanpa enkripsi"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use SSL"
msgstr ""
msgstr "Gunakan SSL"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
msgstr "Gunakan STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP server"
msgstr ""
msgstr "Server IMAP"
#: paperless_mail/models.py:22
msgid "IMAP port"
msgstr ""
msgstr "Port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:26
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
@@ -722,11 +722,11 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:37
msgid "username"
msgstr ""
msgstr "nama pengguna"
#: paperless_mail/models.py:39
msgid "password"
msgstr ""
msgstr "kata sandi"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "character set"
@@ -738,11 +738,11 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rule"
msgstr ""
msgstr "peraturan surat"
#: paperless_mail/models.py:58
msgid "mail rules"
msgstr ""
msgstr "peraturan surat"
#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69
msgid "Only process attachments."
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:73
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Hapus"
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Move to specified folder"
@@ -794,11 +794,11 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Use mail address"
msgstr ""
msgstr "Gunakan alamat surat"
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
msgstr "Gunakan nama (atau alamat surat jika tidak tersedia)"
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Use correspondent selected below"
@@ -806,15 +806,15 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "order"
msgstr ""
msgstr "urut"
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "account"
msgstr ""
msgstr "akun"
#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231
msgid "folder"
msgstr ""
msgstr "direktori"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
@@ -822,19 +822,19 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "filter from"
msgstr ""
msgstr "saring dari"
#: paperless_mail/models.py:117
msgid "filter subject"
msgstr ""
msgstr "saring subjek"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "filter body"
msgstr ""
msgstr "saring badan"
#: paperless_mail/models.py:130
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
msgstr "saring nama file lampiran"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "maximum age"
msgstr ""
msgstr "umur maksimal"
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "Specified in days."
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "attachment type"
msgstr ""
msgstr "jenis lampiran"
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
@@ -862,11 +862,11 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"
msgstr ""
msgstr "aksi"
#: paperless_mail/models.py:170
msgid "action parameter"
msgstr ""
msgstr "parameter aksi"
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
@@ -898,17 +898,17 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "subject"
msgstr ""
msgstr "subjek"
#: paperless_mail/models.py:255
msgid "received"
msgstr ""
msgstr "diterima"
#: paperless_mail/models.py:262
msgid "processed"
msgstr ""
msgstr "diproses"
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "status"
msgstr ""
msgstr "status"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 19:07\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 19:20\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -368,15 +368,15 @@ msgstr "mais como este"
#: documents/models.py:436
msgid "has tags in"
msgstr "contém etiqueta em"
msgstr "contém etiquetas em"
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
msgstr "NSA maior que"
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr ""
msgstr "NSA menor que"
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
@@ -400,55 +400,55 @@ msgstr "regras de filtragem"
#: documents/models.py:563
msgid "Task ID"
msgstr ""
msgstr "ID da tarefa"
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
msgstr "ID da Celery para a tarefa que foi executada"
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
msgstr "Confirmado"
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
msgstr "Se a tarefa é reconhecida através do frontend ou API"
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr ""
msgstr "Nome do arquivo da tarefa"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
msgstr "Nome do arquivo para o qual a tarefa foi executada"
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da tarefa"
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
msgstr "Nome da tarefa executada"
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
msgstr ""
msgstr "Estado da tarefa"
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
msgstr "Estado atual da tarefa sendo executada"
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
msgstr "Data/Hora de criação"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
msgstr "Campo Data/Hora quando o resultado da tarefa foi criado, em UTC"
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
msgstr "Data/Hora de início"
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
msgstr "Comentário para o documento"
#: documents/models.py:650
msgid "user"
@@ -562,11 +562,11 @@ msgstr "Inglês (EUA)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Árabe"
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgstr "Bielorrusso"
#: paperless/settings.py:524
msgid "Czech"
@@ -626,11 +626,11 @@ msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:538
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "Esloveno"
#: paperless/settings.py:539
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgstr "Sérvio"
#: paperless/settings.py:540
msgid "Swedish"
@@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "Sueco"
#: paperless/settings.py:541
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Turco"
#: paperless/settings.py:542
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgstr "Chinês Simplificado"
#: paperless/urls.py:169
msgid "Paperless-ngx administration"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Ações"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
msgstr "A ação aplicada ao e-mail. Essa ação só é executada quando o corpo do e-mail ou anexos forem consumidos."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
@@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Processar somente anexos."
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
msgstr "Processar e-mail completo (com anexos incorporados no arquivo) como .eml"
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
msgstr "Processar e-mail completo (com anexos incorporados no arquivo) como .eml + processar anexos como documentos separados"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
msgstr "Marcar o e-mail com a etiqueta especificada, não processar e-mails marcados"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Use subject as title"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "pasta"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
msgstr "Subpastas devem ser separadas por um delimitador, muitas vezes um ponto ('.') ou uma barra ('/'), mas varia de acordo com o servidor de e-mail."
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "filter from"
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Anexos inline incluem imagens inseridas, por isso é melhor combinar ess
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr ""
msgstr "escopo do consumo"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"