mirror of
				https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
				synced 2025-10-30 03:56:23 -05:00 
			
		
		
		
	New Crowdin updates (#3226)
* New translations django.po (Indonesian) [ci skip] * New translations django.po (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations django.po (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Catalan) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations django.po (Arabic) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic) [ci skip] * New translations django.po (Arabic) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations django.po (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip]
This commit is contained in:
		 Paperless-ngx Bot [bot]
					Paperless-ngx Bot [bot]
				
			
				
					committed by
					
						 GitHub
						GitHub
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GitHub
						GitHub
					
				
			
						parent
						
							ee3cf8e6d1
						
					
				
				
					commit
					bd494ce9ec
				
			| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-03-07 19:40\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-05-01 13:00\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: Arabic\n" | ||||
| "Language: ar_SA\n" | ||||
| @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "اسم ملف المهمة" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:577 | ||||
| msgid "Name of the file which the Task was run for" | ||||
| msgstr "اسم الملف الذي وكل بالمهمة" | ||||
| msgstr "اسم المِلَفّ الذي وكل بالمهمة" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:583 | ||||
| msgid "Task Name" | ||||
| @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "إجراءات" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:69 | ||||
| msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." | ||||
| msgstr "الإجراء المطبق على البريد. يتم تنفيذ هذا الإجراء فقط عندما يتم إستهلاك البريد أو المرفقات من البريد." | ||||
| msgstr "الإجراء المطبق على البريد. يتم تنفيذ هذا الإجراء فقط عندما يتم أستهلاك البريد أو المرفقات من البريد." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:77 | ||||
| msgid "Metadata" | ||||
| @@ -834,11 +834,11 @@ msgstr "تصفية الجسم" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:130 | ||||
| msgid "filter attachment filename" | ||||
| msgstr "تصفية اسم الملف المرفق" | ||||
| msgstr "تصفية اسم المِلَفّ المرفق" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:135 | ||||
| msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." | ||||
| msgstr "فقط المستندات التي تتطابق تماما مع اسم هذا الملف إذا تم تحديدها. المحارف البديلة مثل *.pdf أو *الفواتير* مسموح بها. لأنها غير حساسة." | ||||
| msgstr "فقط المستندات التي تتطابق تماما مع اسم هذا المِلَفّ إذا تم تحديدها. المحارف البديلة مثل *.pdf أو *الفواتير* مسموح بها. لأنها غير حساسة." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:142 | ||||
| msgid "maximum age" | ||||
|   | ||||
| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-04-20 13:20\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-04-28 09:40\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: Indonesian\n" | ||||
| "Language: id_ID\n" | ||||
| @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "dokumen" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:269 | ||||
| msgid "documents" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "dokumen" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:359 | ||||
| msgid "debug" | ||||
| @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "informasi" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:361 | ||||
| msgid "warning" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "peringatan" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276 | ||||
| msgid "error" | ||||
| @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "kesalahan" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:363 | ||||
| msgid "critical" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "kritis" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:366 | ||||
| msgid "group" | ||||
| @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "pesan" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:371 | ||||
| msgid "level" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "tingkat" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:380 | ||||
| msgid "log" | ||||
| @@ -276,15 +276,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:409 | ||||
| msgid "sort reverse" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "urutkan terbalik" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:414 | ||||
| msgid "title contains" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "judul memiliki" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:415 | ||||
| msgid "content contains" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "konten memiliki" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:416 | ||||
| msgid "ASN is" | ||||
| @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:419 | ||||
| msgid "is in inbox" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "di dalam kotak masuk" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:420 | ||||
| msgid "has tag" | ||||
| @@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:439 | ||||
| msgid "storage path is" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "lokasi penyimpanan" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:449 | ||||
| msgid "rule type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "jenis peraturan" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:451 | ||||
| msgid "value" | ||||
| @@ -392,15 +392,15 @@ msgstr "nilai" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:454 | ||||
| msgid "filter rule" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "saring aturan" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:455 | ||||
| msgid "filter rules" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "saring aturan" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:563 | ||||
| msgid "Task ID" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ID Tugas" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:564 | ||||
| msgid "Celery ID for the Task that was run" | ||||
| @@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:591 | ||||
| msgid "Task State" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Status Tugas" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:592 | ||||
| msgid "Current state of the task being run" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Status tugas sekarang yang sedang dijalankan" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:597 | ||||
| msgid "Created DateTime" | ||||
| @@ -464,53 +464,53 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:615 | ||||
| msgid "Result Data" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Data Hasil" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:617 | ||||
| msgid "The data returned by the task" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Data yang dikembalikan dari tugas" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:626 | ||||
| msgid "Comment for the document" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Komentar pada dokumen" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:650 | ||||
| msgid "user" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "pengguna" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:655 | ||||
| msgid "comment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "komentar" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:656 | ||||
| msgid "comments" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "komentar" | ||||
|  | ||||
| #: documents/serialisers.py:80 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Invalid regular expression: %(error)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ekspresi reguler tidak valid: %(error)s" | ||||
|  | ||||
| #: documents/serialisers.py:320 | ||||
| msgid "Invalid color." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Warna tidak valid." | ||||
|  | ||||
| #: documents/serialisers.py:700 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "File type %(type)s not supported" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Jenis file %(type)s tidak didukung" | ||||
|  | ||||
| #: documents/serialisers.py:794 | ||||
| msgid "Invalid variable detected." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Variabel ilegal terdeteksi." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/index.html:78 | ||||
| msgid "Paperless-ngx is loading..." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Paperless-ngx sedang memuat..." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/index.html:79 | ||||
| msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Masih disini?! Hmm, sepertinya ada yang salah." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/index.html:79 | ||||
| msgid "Here's a link to the docs." | ||||
| @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/logged_out.html:60 | ||||
| msgid "Sign in again" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Masuk lagi" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:15 | ||||
| msgid "Paperless-ngx sign in" | ||||
| @@ -534,23 +534,23 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:61 | ||||
| msgid "Please sign in." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mohon masuk." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:64 | ||||
| msgid "Your username and password didn't match. Please try again." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nama pengguna dan sandi tidak cocok. Silahkan coba kembali." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:67 | ||||
| msgid "Username" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nama pengguna" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:68 | ||||
| msgid "Password" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kata sandi" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:73 | ||||
| msgid "Sign in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Masuk" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/apps.py:9 | ||||
| msgid "Paperless" | ||||
| @@ -558,15 +558,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:521 | ||||
| msgid "English (US)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Inggris (AS)" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:522 | ||||
| msgid "Arabic" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Arab" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:523 | ||||
| msgid "Belarusian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Belarusia" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:524 | ||||
| msgid "Czech" | ||||
| @@ -582,11 +582,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:527 | ||||
| msgid "English (GB)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Inggris (GB)" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:528 | ||||
| msgid "Spanish" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Spanyol" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:529 | ||||
| msgid "French" | ||||
| @@ -602,71 +602,71 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:532 | ||||
| msgid "Dutch" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Belanda" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:533 | ||||
| msgid "Polish" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Polandia" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:534 | ||||
| msgid "Portuguese (Brazil)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Portugis (Brasil)" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:535 | ||||
| msgid "Portuguese" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Portugis" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:536 | ||||
| msgid "Romanian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Rumania" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:537 | ||||
| msgid "Russian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Rusia" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:538 | ||||
| msgid "Slovenian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Slovenia" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:539 | ||||
| msgid "Serbian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Serbia" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:540 | ||||
| msgid "Swedish" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Swedia" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:541 | ||||
| msgid "Turkish" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Turki" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:542 | ||||
| msgid "Chinese Simplified" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mandarin Sederhana" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/urls.py:169 | ||||
| msgid "Paperless-ngx administration" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Administrasi Paperless-ngx" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:30 | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Autentikasi" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:31 | ||||
| msgid "Advanced settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pengaturan lanjutan" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:48 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Saring" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:51 | ||||
| msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Paperless hanya akan memproses SEMUA surat yang cocok dengan filter yang diberikan." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:66 | ||||
| msgid "Actions" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Aksi" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:69 | ||||
| msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." | ||||
| @@ -682,35 +682,35 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/apps.py:10 | ||||
| msgid "Paperless mail" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Surat Paperless" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:9 | ||||
| msgid "mail account" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "akun surat" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:10 | ||||
| msgid "mail accounts" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "akun surat" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:13 | ||||
| msgid "No encryption" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tanpa enkripsi" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:14 | ||||
| msgid "Use SSL" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gunakan SSL" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:15 | ||||
| msgid "Use STARTTLS" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gunakan STARTTLS" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:19 | ||||
| msgid "IMAP server" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Server IMAP" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:22 | ||||
| msgid "IMAP port" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Port IMAP" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:26 | ||||
| msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." | ||||
| @@ -722,11 +722,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:37 | ||||
| msgid "username" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "nama pengguna" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:39 | ||||
| msgid "password" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "kata sandi" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:42 | ||||
| msgid "character set" | ||||
| @@ -738,11 +738,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:57 | ||||
| msgid "mail rule" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "peraturan surat" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:58 | ||||
| msgid "mail rules" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "peraturan surat" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69 | ||||
| msgid "Only process attachments." | ||||
| @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:73 | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hapus" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:74 | ||||
| msgid "Move to specified folder" | ||||
| @@ -794,11 +794,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:85 | ||||
| msgid "Use mail address" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gunakan alamat surat" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:86 | ||||
| msgid "Use name (or mail address if not available)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gunakan nama (atau alamat surat jika tidak tersedia)" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:87 | ||||
| msgid "Use correspondent selected below" | ||||
| @@ -806,15 +806,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:91 | ||||
| msgid "order" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "urut" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:97 | ||||
| msgid "account" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "akun" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231 | ||||
| msgid "folder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "direktori" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:105 | ||||
| msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." | ||||
| @@ -822,19 +822,19 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:111 | ||||
| msgid "filter from" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "saring dari" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:117 | ||||
| msgid "filter subject" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "saring subjek" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:123 | ||||
| msgid "filter body" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "saring badan" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:130 | ||||
| msgid "filter attachment filename" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "saring nama file lampiran" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:135 | ||||
| msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." | ||||
| @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:142 | ||||
| msgid "maximum age" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "umur maksimal" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:144 | ||||
| msgid "Specified in days." | ||||
| @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:148 | ||||
| msgid "attachment type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "jenis lampiran" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:152 | ||||
| msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." | ||||
| @@ -862,11 +862,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:164 | ||||
| msgid "action" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "aksi" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:170 | ||||
| msgid "action parameter" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "parameter aksi" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:175 | ||||
| msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." | ||||
| @@ -898,17 +898,17 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:247 | ||||
| msgid "subject" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "subjek" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:255 | ||||
| msgid "received" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "diterima" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:262 | ||||
| msgid "processed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "diproses" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:268 | ||||
| msgid "status" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "status" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-03-04 19:07\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-05-02 19:20\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| @@ -368,15 +368,15 @@ msgstr "mais como este" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:436 | ||||
| msgid "has tags in" | ||||
| msgstr "contém etiqueta em" | ||||
| msgstr "contém etiquetas em" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:437 | ||||
| msgid "ASN greater than" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "NSA maior que" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:438 | ||||
| msgid "ASN less than" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "NSA menor que" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:439 | ||||
| msgid "storage path is" | ||||
| @@ -400,55 +400,55 @@ msgstr "regras de filtragem" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:563 | ||||
| msgid "Task ID" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ID da tarefa" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:564 | ||||
| msgid "Celery ID for the Task that was run" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ID da Celery para a tarefa que foi executada" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:569 | ||||
| msgid "Acknowledged" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Confirmado" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:570 | ||||
| msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Se a tarefa é reconhecida através do frontend ou API" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:576 | ||||
| msgid "Task Filename" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome do arquivo da tarefa" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:577 | ||||
| msgid "Name of the file which the Task was run for" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome do arquivo para o qual a tarefa foi executada" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:583 | ||||
| msgid "Task Name" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome da tarefa" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:584 | ||||
| msgid "Name of the Task which was run" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome da tarefa executada" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:591 | ||||
| msgid "Task State" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Estado da tarefa" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:592 | ||||
| msgid "Current state of the task being run" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Estado atual da tarefa sendo executada" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:597 | ||||
| msgid "Created DateTime" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Data/Hora de criação" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:598 | ||||
| msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Campo Data/Hora quando o resultado da tarefa foi criado, em UTC" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:603 | ||||
| msgid "Started DateTime" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Data/Hora de início" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:604 | ||||
| msgid "Datetime field when the task was started in UTC" | ||||
| @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:626 | ||||
| msgid "Comment for the document" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Comentário para o documento" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:650 | ||||
| msgid "user" | ||||
| @@ -562,11 +562,11 @@ msgstr "Inglês (EUA)" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:522 | ||||
| msgid "Arabic" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Árabe" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:523 | ||||
| msgid "Belarusian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bielorrusso" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:524 | ||||
| msgid "Czech" | ||||
| @@ -626,11 +626,11 @@ msgstr "Russo" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:538 | ||||
| msgid "Slovenian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Esloveno" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:539 | ||||
| msgid "Serbian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sérvio" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:540 | ||||
| msgid "Swedish" | ||||
| @@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "Sueco" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:541 | ||||
| msgid "Turkish" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Turco" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:542 | ||||
| msgid "Chinese Simplified" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Chinês Simplificado" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/urls.py:169 | ||||
| msgid "Paperless-ngx administration" | ||||
| @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Ações" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:69 | ||||
| msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "A ação aplicada ao e-mail. Essa ação só é executada quando o corpo do e-mail ou anexos forem consumidos." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:77 | ||||
| msgid "Metadata" | ||||
| @@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Processar somente anexos." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:62 | ||||
| msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Processar e-mail completo (com anexos incorporados no arquivo) como .eml" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:64 | ||||
| msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Processar e-mail completo (com anexos incorporados no arquivo) como .eml + processar anexos como documentos separados" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:70 | ||||
| msgid "Process all files, including 'inline' attachments." | ||||
| @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:77 | ||||
| msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Marcar o e-mail com a etiqueta especificada, não processar e-mails marcados" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:80 | ||||
| msgid "Use subject as title" | ||||
| @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "pasta" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:105 | ||||
| msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Subpastas devem ser separadas por um delimitador, muitas vezes um ponto ('.') ou uma barra ('/'), mas varia de acordo com o servidor de e-mail." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:111 | ||||
| msgid "filter from" | ||||
| @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Anexos inline incluem imagens inseridas, por isso é melhor combinar ess | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:158 | ||||
| msgid "consumption scope" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "escopo do consumo" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:164 | ||||
| msgid "action" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user