New Crowdin translations by GitHub Action (#5349)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot] 2024-01-18 17:42:21 -08:00 committed by GitHub
parent 16169ca331
commit c1ed87a44f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
50 changed files with 37063 additions and 27402 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 05:27\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 12:09\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "ليس لديه مالك في"
#: documents/models.py:458
msgid "has custom field value"
msgstr ""
msgstr "له قيمة حقل مخصص"
#: documents/models.py:459
msgid "is shared by me"
@ -573,11 +573,11 @@ msgstr "التاريخ"
#: documents/models.py:757
msgid "Boolean"
msgstr ""
msgstr "قيمة منطقية"
#: documents/models.py:758
msgid "Integer"
msgstr ""
msgstr "عدد صحيح"
#: documents/models.py:759
msgid "Float"
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "البيلاروسية"
#: paperless/settings.py:605
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgstr "البلغارية"
#: paperless/settings.py:606
msgid "Catalan"
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "الفرنسية"
#: paperless/settings.py:615
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "المجرية"
#: paperless/settings.py:616
msgid "Italian"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 05:27\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 12:09\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n"
@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "Дакументы"
#: documents/models.py:36 documents/models.py:736
msgid "owner"
msgstr ""
msgstr "уладальнік"
#: documents/models.py:53 documents/models.py:894
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Нога"
#: documents/models.py:54 documents/models.py:895
msgid "Any word"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 12:09\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 00:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@ -913,17 +913,17 @@ msgstr "Anweisungen senden!"
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr "Kann URL {value} nicht parsen, fehlendes Schema"
msgstr "Kann URI {value} nicht parsen, fehlendes Schema"
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr "Kann URL {value} nicht parsen, fehlende Netzadresse oder Pfad"
msgstr "Kann URI {value} nicht parsen, fehlende Netzadresse oder Pfad"
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr "Kann URL {value} nicht parsen"
msgstr "Kann URI {value} nicht parsen"
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 05:27\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 12:09\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Νομισματικό"
#: documents/models.py:761
msgid "Document Link"
msgstr ""
msgstr "Σύνδεσμος Εγγράφου"
#: documents/models.py:773
msgid "data type"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 12:09\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 00:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 05:27\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 12:09\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "judul atau konten mengandung"
#: documents/models.py:442
msgid "fulltext query"
msgstr ""
msgstr "kueri teks lengkap"
#: documents/models.py:443
msgid "more like this"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "tidak memiliki pemilik dalam"
#: documents/models.py:458
msgid "has custom field value"
msgstr ""
msgstr "muat nilai bidang khusus"
#: documents/models.py:459
msgid "is shared by me"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Dibuat TanggalWaktu"
#: documents/models.py:621
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
msgstr "Kolom tanggal dan waktu saat hasil selesai dibuat dalam UTC"
#: documents/models.py:626
msgid "Started DateTime"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Dimulai TanggalWaktu"
#: documents/models.py:627
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
msgstr "Kolom Tanggal dan waktu saat tugas dimulai dalam UTC"
#: documents/models.py:632
msgid "Completed DateTime"
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Selesai TanggalWaktu"
#: documents/models.py:633
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
msgstr "Kolom tanggal dan waktu saat hasil selesai dibuat dalam UTC"
#: documents/models.py:638
msgid "Result Data"
@ -545,11 +545,11 @@ msgstr "Orisinil"
#: documents/models.py:702
msgid "expiration"
msgstr ""
msgstr "masa berlaku"
#: documents/models.py:709
msgid "slug"
msgstr ""
msgstr "topik konten"
#: documents/models.py:741
msgid "share link"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "bagikan tautan"
#: documents/models.py:754
msgid "String"
msgstr ""
msgstr "String"
#: documents/models.py:755
msgid "URL"
@ -573,19 +573,19 @@ msgstr "Tanggal"
#: documents/models.py:757
msgid "Boolean"
msgstr ""
msgstr "Boolean"
#: documents/models.py:758
msgid "Integer"
msgstr ""
msgstr "Bilangan bulat"
#: documents/models.py:759
msgid "Float"
msgstr ""
msgstr "Float"
#: documents/models.py:760
msgid "Monetary"
msgstr ""
msgstr "Keuangan"
#: documents/models.py:761
msgid "Document Link"
@ -597,35 +597,35 @@ msgstr "jenis data"
#: documents/models.py:781
msgid "custom field"
msgstr ""
msgstr "kolom khusus"
#: documents/models.py:782
msgid "custom fields"
msgstr ""
msgstr "kolom khusus"
#: documents/models.py:844
msgid "custom field instance"
msgstr ""
msgstr "kolom Khusus Instansi"
#: documents/models.py:845
msgid "custom field instances"
msgstr ""
msgstr "kolom Khusus Instansi"
#: documents/models.py:902
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
msgstr "Memulai Penggunaaa"
#: documents/models.py:903
msgid "Document Added"
msgstr ""
msgstr "Dokumen ditambahkan"
#: documents/models.py:904
msgid "Document Updated"
msgstr ""
msgstr "Dokumen diperbarui"
#: documents/models.py:907
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
msgstr "Pengunaan Folder"
#: documents/models.py:908
msgid "Api Upload"
@ -633,19 +633,19 @@ msgstr "Unggah Menggunakan API"
#: documents/models.py:909
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
msgstr "Pengambilan Surat"
#: documents/models.py:912
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
msgstr "Tipe Pemicu Alur Kerja"
#: documents/models.py:924
msgid "filter path"
msgstr ""
msgstr "filter lokasi"
#: documents/models.py:929
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
msgstr "Hanya gunakan dokumen dengan jalur yang sesuai denganyang sudah ditentukan. Karakter pengganti seperti * diperbolehkan. Huruf besar/kecil tidak berpengaruh."
#: documents/models.py:936
msgid "filter filename"
@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "saring dokumen dari peraturan surel"
#: documents/models.py:968
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "memiliki tag(-tag) ini"
#: documents/models.py:976
msgid "has this document type"
msgstr ""
msgstr "memiliki jenis dokumen ini"
#: documents/models.py:984
msgid "has this correspondent"
@ -753,11 +753,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1114
msgid "actions"
msgstr ""
msgstr "tindakan"
#: documents/models.py:1117
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "dinyalakan"
#: documents/serialisers.py:111
#, python-format
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Masih disini?! Hmm, sepertinya ada yang salah."
#: documents/templates/index.html:80
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
msgstr "Berikut tautan ke dokumen."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:40
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
msgstr "Anda telah berhasil keluar. Dah!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "Sign in again"
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Setel kata sandi baru."
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
msgstr ""
msgstr "Kata sandi tidak sama atau terlalu lemah. Coba lagi."
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49
msgid "New Password"
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Terjadi kesalahan. Harap coba lagi."
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:47
msgid "Email"
msgstr "Surat elektronik"
msgstr "Surel"
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:54
msgid "Send me instructions!"
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:38
msgid "skip"
msgstr ""
msgstr "lewati"
#: paperless/models.py:39
msgid "redo"
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:49
msgid "never"
msgstr ""
msgstr "tidak pernah"
#: paperless/models.py:50
msgid "with_text"
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "always"
msgstr ""
msgstr "selalu"
#: paperless/models.py:59
msgid "clean"
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Saring"
#: paperless_mail/admin.py:63
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless hanya akan memproses SEMUA surat yang cocok dengan filter yang diberikan."
msgstr "Paperless hanya akan memproses SEMUA surel yang cocok dengan filter yang diberikan."
#: paperless_mail/admin.py:80
msgid "Actions"
@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr "Surat Paperless"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "akun surat"
msgstr "akun surel"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "akun surat"
msgstr "akun surel"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
@ -1287,11 +1287,11 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "peraturan surat"
msgstr "peraturan surel"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "peraturan surat"
msgstr "peraturan surel"
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72
msgid "Only process attachments."
@ -1347,11 +1347,11 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "Gunakan alamat surat"
msgstr "Gunakan alamat surel"
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Gunakan nama (atau alamat surat jika tidak tersedia)"
msgstr "Gunakan nama (atau alamat surel jika tidak tersedia)"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 00:27\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 12:09\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
@ -753,11 +753,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1114
msgid "actions"
msgstr ""
msgstr "azioni"
#: documents/models.py:1117
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "abilitato"
#: documents/serialisers.py:111
#, python-format
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "sempre"
#: paperless/models.py:59
msgid "clean"
msgstr ""
msgstr "pulisci"
#: paperless/models.py:60
msgid "clean-final"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 00:27\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 12:09\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
@ -385,51 +385,51 @@ msgstr "opslagpad is"
#: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
msgstr "heeft corrrespondent in"
#: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
msgstr "heeft geen correspondent in"
#: documents/models.py:450
msgid "has document type in"
msgstr ""
msgstr "heeft documenttype in"
#: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
msgstr "heeft geen documentttype in"
#: documents/models.py:452
msgid "has storage path in"
msgstr ""
msgstr "heeft opslagpad in"
#: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
msgstr "heeft geen opslagpad in"
#: documents/models.py:454
msgid "owner is"
msgstr ""
msgstr "eigenaar is"
#: documents/models.py:455
msgid "has owner in"
msgstr ""
msgstr "heeft eigenaar in"
#: documents/models.py:456
msgid "does not have owner"
msgstr ""
msgstr "heeft geen eigenaar"
#: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
msgstr "heeft geen eigenaar in"
#: documents/models.py:458
msgid "has custom field value"
msgstr ""
msgstr "heeft waarde van aangepast veld"
#: documents/models.py:459
msgid "is shared by me"
msgstr ""
msgstr "is gedeeld door mij"
#: documents/models.py:469
msgid "rule type"
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Gegevens geretourneerd door de taak"
#: documents/models.py:652
msgid "Note for the document"
msgstr ""
msgstr "Notitie bij het document"
#: documents/models.py:676
msgid "user"
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "gebruiker"
#: documents/models.py:681
msgid "note"
msgstr ""
msgstr "notitie"
#: documents/models.py:682
msgid "notes"
@ -545,43 +545,43 @@ msgstr "Origineel"
#: documents/models.py:702
msgid "expiration"
msgstr ""
msgstr "vervaldatum"
#: documents/models.py:709
msgid "slug"
msgstr ""
msgstr "slug"
#: documents/models.py:741
msgid "share link"
msgstr ""
msgstr "gedeelde link"
#: documents/models.py:742
msgid "share links"
msgstr ""
msgstr "gedeelde links"
#: documents/models.py:754
msgid "String"
msgstr ""
msgstr "Tekenreeks"
#: documents/models.py:755
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: documents/models.py:756
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#: documents/models.py:757
msgid "Boolean"
msgstr ""
msgstr "Boolean"
#: documents/models.py:758
msgid "Integer"
msgstr ""
msgstr "Geheel getal"
#: documents/models.py:759
msgid "Float"
msgstr ""
msgstr "Zwevendekommagetal"
#: documents/models.py:760
msgid "Monetary"
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Monetair"
#: documents/models.py:761
msgid "Document Link"
msgstr ""
msgstr "Documentkoppeling"
#: documents/models.py:773
msgid "data type"
@ -605,51 +605,51 @@ msgstr "Aangepaste velden"
#: documents/models.py:844
msgid "custom field instance"
msgstr ""
msgstr "aangepast veld instantie"
#: documents/models.py:845
msgid "custom field instances"
msgstr ""
msgstr "aangepast veld instanties"
#: documents/models.py:902
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
msgstr "Verwerking gestart"
#: documents/models.py:903
msgid "Document Added"
msgstr ""
msgstr "Document toegevoegd"
#: documents/models.py:904
msgid "Document Updated"
msgstr ""
msgstr "Document bijgewerkt"
#: documents/models.py:907
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
msgstr "Inname locatie"
#: documents/models.py:908
msgid "Api Upload"
msgstr ""
msgstr "API upload"
#: documents/models.py:909
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
msgstr "E-mails ophalen"
#: documents/models.py:912
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
msgstr "Workflow trigger type"
#: documents/models.py:924
msgid "filter path"
msgstr ""
msgstr "filter op opslaglocatie"
#: documents/models.py:929
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
msgstr "Alleen documenten verwerken die overeenkomen met dit pad. Wildcards met * zijn toegstaan. Niet hoofdlettergevoelig."
#: documents/models.py:936
msgid "filter filename"
msgstr ""
msgstr "filter op bestandsnaam"
#: documents/models.py:941 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
@ -657,43 +657,43 @@ msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven
#: documents/models.py:952
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
msgstr "filter op documenten van deze e-mailregel"
#: documents/models.py:968
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "heeft deze label(s)"
#: documents/models.py:976
msgid "has this document type"
msgstr ""
msgstr "heeft dit documenttype"
#: documents/models.py:984
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
msgstr "heeft deze correspondent"
#: documents/models.py:988
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
msgstr "workflow trigger"
#: documents/models.py:989
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
msgstr "workflow triggers"
#: documents/models.py:997
msgid "Assignment"
msgstr ""
msgstr "Toewijzing"
#: documents/models.py:1000
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
msgstr "Actietype workflow"
#: documents/models.py:1006
msgid "assign title"
msgstr ""
msgstr "titel toewijzen"
#: documents/models.py:1011
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
msgstr "Een documenttitel toewijzen, kan gebruik maken van placeholders, zie documentatie."
#: documents/models.py:1019 paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this tag"
@ -709,39 +709,39 @@ msgstr "wijs deze correspondent toe"
#: documents/models.py:1043
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
msgstr "wijs dit opslagpad toe"
#: documents/models.py:1052
msgid "assign this owner"
msgstr ""
msgstr "wijs deze eigenaar toe"
#: documents/models.py:1059
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
msgstr "geef deze gebruikers weergaverechten"
#: documents/models.py:1066
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
msgstr "geef deze groepen weergaverechten"
#: documents/models.py:1073
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
msgstr "geef deze gebruikers bewerkingsrechten"
#: documents/models.py:1080
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
msgstr "geef deze groepen bewerkingsrechten"
#: documents/models.py:1087
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
msgstr "deze aangepaste velden toewijzen"
#: documents/models.py:1091
msgid "workflow action"
msgstr ""
msgstr "worflow actie"
#: documents/models.py:1092
msgid "workflow actions"
msgstr ""
msgstr "workflow acties"
#: documents/models.py:1101 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
@ -749,15 +749,15 @@ msgstr "volgorde"
#: documents/models.py:1107
msgid "triggers"
msgstr ""
msgstr "triggers"
#: documents/models.py:1114
msgid "actions"
msgstr ""
msgstr "acties"
#: documents/models.py:1117
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "ingeschakeld"
#: documents/serialisers.py:111
#, python-format
@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "Je gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer opnieuw."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
msgstr "Gedeelde link is niet gevonden."
#: documents/templates/registration/login.html:52
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
msgstr "Gedeelde link is verlopen."
#: documents/templates/registration/login.html:55
msgid "Username"
@ -835,72 +835,72 @@ msgstr "Aanmelden"
#: documents/templates/registration/login.html:70
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx wachtwoord reset voltooid"
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:40
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen voltooid."
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:42
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
msgstr "Je nieuwe wachtwoord is ingesteld. Je kunt nu <a href=\"%(login_url)s\">inloggen</a>"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx wachtwoordherstel bevestigen"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
msgid "Set a new password."
msgstr ""
msgstr "Stel een nieuw wachtwoord in."
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
msgstr ""
msgstr "Wachtwoorden kwamen niet overeen of waren te zwak. Probeer het opnieuw."
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:50
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Bevestig wachtwoord"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:61
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "Verander mijn wachtwoord"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:65
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
msgstr "wachtwoordherstel aanvragen"
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx wachtwoordherstel verzonden"
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
msgstr "Controleer je inbox."
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:41
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
msgstr "We hebben je per e-mail instructies gestuurd voor het instellen van je wachtwoord. Je zult de e-mail binnenkort moeten ontvangen!"
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx wachtwoord opnieuw instellen"
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:41
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
msgstr "Vul hieronder je e-mailadres in en ontvang instructies om een nieuw wachtwoord in te stellen."
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:44
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Er is een fout opgetreden. Probeer het opnieuw."
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:47
msgid "Email"
@ -908,22 +908,22 @@ msgstr "E-mailadres"
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:54
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
msgstr "Stuur e-mail met instructies!"
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
msgstr "Kan URI {value} niet parseren, schema ontbreekt"
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
msgstr "Kan URI {value} niet parseren, locatie of pad ontbreekt"
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
msgstr "Kan URI {value} niet parseren"
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
@ -931,139 +931,139 @@ msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:25
msgid "pdf"
msgstr ""
msgstr "pdf"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdfa"
msgstr ""
msgstr "pdfa"
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
msgstr "pdfa-1"
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
msgstr "pdfa-2"
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
msgstr "pdfa-3"
#: paperless/models.py:38
msgid "skip"
msgstr ""
msgstr "overslaan"
#: paperless/models.py:39
msgid "redo"
msgstr ""
msgstr "herstellen"
#: paperless/models.py:40
msgid "force"
msgstr ""
msgstr "forceer"
#: paperless/models.py:41
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
msgstr "overslaan_geenarchief"
#: paperless/models.py:49
msgid "never"
msgstr ""
msgstr "nooit"
#: paperless/models.py:50
msgid "with_text"
msgstr ""
msgstr "met_tekst"
#: paperless/models.py:51
msgid "always"
msgstr ""
msgstr "altijd"
#: paperless/models.py:59
msgid "clean"
msgstr ""
msgstr "opschonen"
#: paperless/models.py:60
msgid "clean-final"
msgstr ""
msgstr "eindresultaat-opschonen"
#: paperless/models.py:61
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "geen"
#: paperless/models.py:69
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
msgstr "LaatKleurOngewijzigd"
#: paperless/models.py:70
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:71
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
msgstr "GebruikApparaatonafhankelijkeKleur"
#: paperless/models.py:72
msgid "Gray"
msgstr ""
msgstr "Grijs"
#: paperless/models.py:73
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "CMYK"
#: paperless/models.py:82
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
msgstr "Stelt het PDF uitvoertype in"
#: paperless/models.py:94
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
msgstr "Voer OCR uit vanaf pagina 1 tot deze waarde"
#: paperless/models.py:100
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
msgstr "Voer OCR uit met deze talen"
#: paperless/models.py:107
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
msgstr "Stelt de OCR modus in"
#: paperless/models.py:115
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
msgstr "Bepaalt of een archiefbestand wordt aangemaakt"
#: paperless/models.py:123
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
msgstr "Stelt de standaardwaarde voor afbeelding DPI in"
#: paperless/models.py:130
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
msgstr "Bepaalt de unpaper opschoonmethode"
#: paperless/models.py:137
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
msgstr "Schakelt rechtzetten in"
#: paperless/models.py:140
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
msgstr "Schakelt pagina's draaien in"
#: paperless/models.py:145
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
msgstr "Stelt de drempelwaarde voor pagina's draaien in"
#: paperless/models.py:151
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
msgstr "Stelt de maximale afbeeldingsgrootte voor decomprimeren in"
#: paperless/models.py:157
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
msgstr "Stelt de methode voor kleuromzetting van Ghostscript in"
#: paperless/models.py:165
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
msgstr "Voegt extra gebruikersargumenten toe voor OCRMyPDF"
#: paperless/models.py:170
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
msgstr "paperless applicatie instellingen"
#: paperless/settings.py:601
msgid "English (US)"
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Arabisch"
#: paperless/settings.py:603
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgstr "Afrikaans"
#: paperless/settings.py:604
msgid "Belarusian"
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Wit-Russisch"
#: paperless/settings.py:605
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgstr "Bulgaars"
#: paperless/settings.py:606
msgid "Catalan"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Duits"
#: paperless/settings.py:610
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Grieks"
#: paperless/settings.py:611
msgid "English (GB)"
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Frans"
#: paperless/settings.py:615
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Hongaars"
#: paperless/settings.py:616
msgid "Italian"
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Luxemburgs"
#: paperless/settings.py:618
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "Noors"
#: paperless/settings.py:619
msgid "Dutch"
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "wachtwoord"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
msgstr "Gebruikt tokenauthenticatie"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
msgstr "Titel niet toewijzen vanuit regel"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
@ -1387,15 +1387,15 @@ msgstr "filter inhoud"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
msgstr "filter bijlagenaam bevat"
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
msgstr "filter bijlagenaam bevat niet"
#: paperless_mail/models.py:160
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
msgstr "Geen documenten verwerken die overeenkomen met deze bestandsnaam indien ingevuld. Je kunt wildcards gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig."
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "maximum age"
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "wijs correspondent toe van"
#: paperless_mail/models.py:242
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
msgstr "Wijs de eigenaar van de regel toe aan documenten"
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "uid"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 12:09\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 00:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 05:27\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 00:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 05:27\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-12 12:09\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "浮点数"
#: documents/models.py:760
msgid "Monetary"
msgstr ""
msgstr "货币"
#: documents/models.py:761
msgid "Document Link"
@ -613,15 +613,15 @@ msgstr "自定义字段实例"
#: documents/models.py:902
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
msgstr "消费已开始"
#: documents/models.py:903
msgid "Document Added"
msgstr ""
msgstr "文档已添加"
#: documents/models.py:904
msgid "Document Updated"
msgstr ""
msgstr "文档已更新"
#: documents/models.py:907
msgid "Consume Folder"
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "邮件获取"
#: documents/models.py:912
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
msgstr "工作流触发器类型"
#: documents/models.py:924
msgid "filter path"
@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "从邮件规则中过滤文档"
#: documents/models.py:968
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "含有这些标签"
#: documents/models.py:976
msgid "has this document type"
msgstr ""
msgstr "具有此文档类型"
#: documents/models.py:984
msgid "has this correspondent"
@ -673,19 +673,19 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:988
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
msgstr "工作流触发器"
#: documents/models.py:989
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
msgstr "工作流触发器"
#: documents/models.py:997
msgid "Assignment"
msgstr ""
msgstr "分配任务"
#: documents/models.py:1000
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
msgstr "工作流动作类型"
#: documents/models.py:1006
msgid "assign title"
@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "分配这些自定义字段"
#: documents/models.py:1091
msgid "workflow action"
msgstr ""
msgstr "工作流动作"
#: documents/models.py:1092
msgid "workflow actions"
msgstr ""
msgstr "工作流动作"
#: documents/models.py:1101 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
@ -749,15 +749,15 @@ msgstr "排序"
#: documents/models.py:1107
msgid "triggers"
msgstr ""
msgstr "触发器"
#: documents/models.py:1114
msgid "actions"
msgstr ""
msgstr "动作"
#: documents/models.py:1117
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "已启用"
#: documents/serialisers.py:111
#, python-format
@ -913,17 +913,17 @@ msgstr "向为发送说明"
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
msgstr "无法解析 URI {value},缺少方案(scheme)"
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
msgstr "无法解析 URI {value},缺少网络位置或路径"
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
msgstr "无法解析 URI {value}"
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
@ -931,35 +931,35 @@ msgstr "无纸版"
#: paperless/models.py:25
msgid "pdf"
msgstr ""
msgstr "pdf"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdfa"
msgstr ""
msgstr "pdfa"
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
msgstr "pdfa-1"
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
msgstr "pdfa-2"
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
msgstr "pdfa-3"
#: paperless/models.py:38
msgid "skip"
msgstr ""
msgstr "跳过"
#: paperless/models.py:39
msgid "redo"
msgstr ""
msgstr "重做"
#: paperless/models.py:40
msgid "force"
msgstr ""
msgstr "强制"
#: paperless/models.py:41
msgid "skip_noarchive"
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:49
msgid "never"
msgstr ""
msgstr "从不"
#: paperless/models.py:50
msgid "with_text"
@ -975,11 +975,11 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "always"
msgstr ""
msgstr "总是"
#: paperless/models.py:59
msgid "clean"
msgstr ""
msgstr "清理"
#: paperless/models.py:60
msgid "clean-final"
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "none"
msgstr ""
msgstr ""
#: paperless/models.py:69
msgid "LeaveColorUnchanged"
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:71
msgid "UseDeviceIndependentColor"
@ -1003,67 +1003,67 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "Gray"
msgstr ""
msgstr "灰色"
#: paperless/models.py:73
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "CMYK"
#: paperless/models.py:82
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
msgstr "设置 PDF 输出类型"
#: paperless/models.py:94
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
msgstr "从第1页执行 OCR 直到此值"
#: paperless/models.py:100
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
msgstr "使用这些语言执行 OCR"
#: paperless/models.py:107
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
msgstr "设置 OCR 模式"
#: paperless/models.py:115
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
msgstr "控制归档文件的生成"
#: paperless/models.py:123
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
msgstr "设置图像 DPI 后备值"
#: paperless/models.py:130
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
msgstr "控制无纸清理"
#: paperless/models.py:137
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
msgstr "启用deskew"
#: paperless/models.py:140
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
msgstr "启用页面旋转"
#: paperless/models.py:145
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
msgstr "设置页面旋转的阈值"
#: paperless/models.py:151
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
msgstr "设置解压的最大图像大小"
#: paperless/models.py:157
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
msgstr "设置 Ghostscript 颜色转换策略"
#: paperless/models.py:165
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
msgstr "为 OCRMyPDF 添加额外的用户参数"
#: paperless/models.py:170
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
msgstr "无纸应用设置"
#: paperless/settings.py:601
msgid "English (US)"
@ -1387,11 +1387,11 @@ msgstr "过滤内容"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
msgstr "过滤附件文件名,包含"
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
msgstr "过滤附件文件名,不包含"
#: paperless_mail/models.py:160
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."