New Crowdin translations by GitHub Action (#5349)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2024-01-18 17:42:21 -08:00
committed by GitHub
parent 16169ca331
commit c1ed87a44f
50 changed files with 37063 additions and 27402 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 00:27\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 12:09\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
@@ -385,51 +385,51 @@ msgstr "opslagpad is"
#: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
msgstr "heeft corrrespondent in"
#: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
msgstr "heeft geen correspondent in"
#: documents/models.py:450
msgid "has document type in"
msgstr ""
msgstr "heeft documenttype in"
#: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
msgstr "heeft geen documentttype in"
#: documents/models.py:452
msgid "has storage path in"
msgstr ""
msgstr "heeft opslagpad in"
#: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
msgstr "heeft geen opslagpad in"
#: documents/models.py:454
msgid "owner is"
msgstr ""
msgstr "eigenaar is"
#: documents/models.py:455
msgid "has owner in"
msgstr ""
msgstr "heeft eigenaar in"
#: documents/models.py:456
msgid "does not have owner"
msgstr ""
msgstr "heeft geen eigenaar"
#: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
msgstr "heeft geen eigenaar in"
#: documents/models.py:458
msgid "has custom field value"
msgstr ""
msgstr "heeft waarde van aangepast veld"
#: documents/models.py:459
msgid "is shared by me"
msgstr ""
msgstr "is gedeeld door mij"
#: documents/models.py:469
msgid "rule type"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Gegevens geretourneerd door de taak"
#: documents/models.py:652
msgid "Note for the document"
msgstr ""
msgstr "Notitie bij het document"
#: documents/models.py:676
msgid "user"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "gebruiker"
#: documents/models.py:681
msgid "note"
msgstr ""
msgstr "notitie"
#: documents/models.py:682
msgid "notes"
@@ -545,43 +545,43 @@ msgstr "Origineel"
#: documents/models.py:702
msgid "expiration"
msgstr ""
msgstr "vervaldatum"
#: documents/models.py:709
msgid "slug"
msgstr ""
msgstr "slug"
#: documents/models.py:741
msgid "share link"
msgstr ""
msgstr "gedeelde link"
#: documents/models.py:742
msgid "share links"
msgstr ""
msgstr "gedeelde links"
#: documents/models.py:754
msgid "String"
msgstr ""
msgstr "Tekenreeks"
#: documents/models.py:755
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: documents/models.py:756
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#: documents/models.py:757
msgid "Boolean"
msgstr ""
msgstr "Boolean"
#: documents/models.py:758
msgid "Integer"
msgstr ""
msgstr "Geheel getal"
#: documents/models.py:759
msgid "Float"
msgstr ""
msgstr "Zwevendekommagetal"
#: documents/models.py:760
msgid "Monetary"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Monetair"
#: documents/models.py:761
msgid "Document Link"
msgstr ""
msgstr "Documentkoppeling"
#: documents/models.py:773
msgid "data type"
@@ -605,51 +605,51 @@ msgstr "Aangepaste velden"
#: documents/models.py:844
msgid "custom field instance"
msgstr ""
msgstr "aangepast veld instantie"
#: documents/models.py:845
msgid "custom field instances"
msgstr ""
msgstr "aangepast veld instanties"
#: documents/models.py:902
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
msgstr "Verwerking gestart"
#: documents/models.py:903
msgid "Document Added"
msgstr ""
msgstr "Document toegevoegd"
#: documents/models.py:904
msgid "Document Updated"
msgstr ""
msgstr "Document bijgewerkt"
#: documents/models.py:907
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
msgstr "Inname locatie"
#: documents/models.py:908
msgid "Api Upload"
msgstr ""
msgstr "API upload"
#: documents/models.py:909
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
msgstr "E-mails ophalen"
#: documents/models.py:912
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
msgstr "Workflow trigger type"
#: documents/models.py:924
msgid "filter path"
msgstr ""
msgstr "filter op opslaglocatie"
#: documents/models.py:929
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
msgstr "Alleen documenten verwerken die overeenkomen met dit pad. Wildcards met * zijn toegstaan. Niet hoofdlettergevoelig."
#: documents/models.py:936
msgid "filter filename"
msgstr ""
msgstr "filter op bestandsnaam"
#: documents/models.py:941 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
@@ -657,43 +657,43 @@ msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven
#: documents/models.py:952
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
msgstr "filter op documenten van deze e-mailregel"
#: documents/models.py:968
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "heeft deze label(s)"
#: documents/models.py:976
msgid "has this document type"
msgstr ""
msgstr "heeft dit documenttype"
#: documents/models.py:984
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
msgstr "heeft deze correspondent"
#: documents/models.py:988
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
msgstr "workflow trigger"
#: documents/models.py:989
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
msgstr "workflow triggers"
#: documents/models.py:997
msgid "Assignment"
msgstr ""
msgstr "Toewijzing"
#: documents/models.py:1000
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
msgstr "Actietype workflow"
#: documents/models.py:1006
msgid "assign title"
msgstr ""
msgstr "titel toewijzen"
#: documents/models.py:1011
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
msgstr "Een documenttitel toewijzen, kan gebruik maken van placeholders, zie documentatie."
#: documents/models.py:1019 paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this tag"
@@ -709,39 +709,39 @@ msgstr "wijs deze correspondent toe"
#: documents/models.py:1043
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
msgstr "wijs dit opslagpad toe"
#: documents/models.py:1052
msgid "assign this owner"
msgstr ""
msgstr "wijs deze eigenaar toe"
#: documents/models.py:1059
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
msgstr "geef deze gebruikers weergaverechten"
#: documents/models.py:1066
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
msgstr "geef deze groepen weergaverechten"
#: documents/models.py:1073
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
msgstr "geef deze gebruikers bewerkingsrechten"
#: documents/models.py:1080
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
msgstr "geef deze groepen bewerkingsrechten"
#: documents/models.py:1087
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
msgstr "deze aangepaste velden toewijzen"
#: documents/models.py:1091
msgid "workflow action"
msgstr ""
msgstr "worflow actie"
#: documents/models.py:1092
msgid "workflow actions"
msgstr ""
msgstr "workflow acties"
#: documents/models.py:1101 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
@@ -749,15 +749,15 @@ msgstr "volgorde"
#: documents/models.py:1107
msgid "triggers"
msgstr ""
msgstr "triggers"
#: documents/models.py:1114
msgid "actions"
msgstr ""
msgstr "acties"
#: documents/models.py:1117
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "ingeschakeld"
#: documents/serialisers.py:111
#, python-format
@@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "Je gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer opnieuw."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
msgstr "Gedeelde link is niet gevonden."
#: documents/templates/registration/login.html:52
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
msgstr "Gedeelde link is verlopen."
#: documents/templates/registration/login.html:55
msgid "Username"
@@ -835,72 +835,72 @@ msgstr "Aanmelden"
#: documents/templates/registration/login.html:70
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx wachtwoord reset voltooid"
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:40
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen voltooid."
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:42
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
msgstr "Je nieuwe wachtwoord is ingesteld. Je kunt nu <a href=\"%(login_url)s\">inloggen</a>"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx wachtwoordherstel bevestigen"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
msgid "Set a new password."
msgstr ""
msgstr "Stel een nieuw wachtwoord in."
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
msgstr ""
msgstr "Wachtwoorden kwamen niet overeen of waren te zwak. Probeer het opnieuw."
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:50
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Bevestig wachtwoord"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:61
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "Verander mijn wachtwoord"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:65
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
msgstr "wachtwoordherstel aanvragen"
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx wachtwoordherstel verzonden"
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
msgstr "Controleer je inbox."
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:41
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
msgstr "We hebben je per e-mail instructies gestuurd voor het instellen van je wachtwoord. Je zult de e-mail binnenkort moeten ontvangen!"
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx wachtwoord opnieuw instellen"
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:41
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
msgstr "Vul hieronder je e-mailadres in en ontvang instructies om een nieuw wachtwoord in te stellen."
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:44
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Er is een fout opgetreden. Probeer het opnieuw."
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:47
msgid "Email"
@@ -908,22 +908,22 @@ msgstr "E-mailadres"
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:54
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
msgstr "Stuur e-mail met instructies!"
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
msgstr "Kan URI {value} niet parseren, schema ontbreekt"
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
msgstr "Kan URI {value} niet parseren, locatie of pad ontbreekt"
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
msgstr "Kan URI {value} niet parseren"
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
@@ -931,139 +931,139 @@ msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:25
msgid "pdf"
msgstr ""
msgstr "pdf"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdfa"
msgstr ""
msgstr "pdfa"
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
msgstr "pdfa-1"
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
msgstr "pdfa-2"
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
msgstr "pdfa-3"
#: paperless/models.py:38
msgid "skip"
msgstr ""
msgstr "overslaan"
#: paperless/models.py:39
msgid "redo"
msgstr ""
msgstr "herstellen"
#: paperless/models.py:40
msgid "force"
msgstr ""
msgstr "forceer"
#: paperless/models.py:41
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
msgstr "overslaan_geenarchief"
#: paperless/models.py:49
msgid "never"
msgstr ""
msgstr "nooit"
#: paperless/models.py:50
msgid "with_text"
msgstr ""
msgstr "met_tekst"
#: paperless/models.py:51
msgid "always"
msgstr ""
msgstr "altijd"
#: paperless/models.py:59
msgid "clean"
msgstr ""
msgstr "opschonen"
#: paperless/models.py:60
msgid "clean-final"
msgstr ""
msgstr "eindresultaat-opschonen"
#: paperless/models.py:61
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "geen"
#: paperless/models.py:69
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
msgstr "LaatKleurOngewijzigd"
#: paperless/models.py:70
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:71
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
msgstr "GebruikApparaatonafhankelijkeKleur"
#: paperless/models.py:72
msgid "Gray"
msgstr ""
msgstr "Grijs"
#: paperless/models.py:73
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "CMYK"
#: paperless/models.py:82
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
msgstr "Stelt het PDF uitvoertype in"
#: paperless/models.py:94
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
msgstr "Voer OCR uit vanaf pagina 1 tot deze waarde"
#: paperless/models.py:100
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
msgstr "Voer OCR uit met deze talen"
#: paperless/models.py:107
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
msgstr "Stelt de OCR modus in"
#: paperless/models.py:115
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
msgstr "Bepaalt of een archiefbestand wordt aangemaakt"
#: paperless/models.py:123
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
msgstr "Stelt de standaardwaarde voor afbeelding DPI in"
#: paperless/models.py:130
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
msgstr "Bepaalt de unpaper opschoonmethode"
#: paperless/models.py:137
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
msgstr "Schakelt rechtzetten in"
#: paperless/models.py:140
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
msgstr "Schakelt pagina's draaien in"
#: paperless/models.py:145
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
msgstr "Stelt de drempelwaarde voor pagina's draaien in"
#: paperless/models.py:151
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
msgstr "Stelt de maximale afbeeldingsgrootte voor decomprimeren in"
#: paperless/models.py:157
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
msgstr "Stelt de methode voor kleuromzetting van Ghostscript in"
#: paperless/models.py:165
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
msgstr "Voegt extra gebruikersargumenten toe voor OCRMyPDF"
#: paperless/models.py:170
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
msgstr "paperless applicatie instellingen"
#: paperless/settings.py:601
msgid "English (US)"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Arabisch"
#: paperless/settings.py:603
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgstr "Afrikaans"
#: paperless/settings.py:604
msgid "Belarusian"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Wit-Russisch"
#: paperless/settings.py:605
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgstr "Bulgaars"
#: paperless/settings.py:606
msgid "Catalan"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Duits"
#: paperless/settings.py:610
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Grieks"
#: paperless/settings.py:611
msgid "English (GB)"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Frans"
#: paperless/settings.py:615
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Hongaars"
#: paperless/settings.py:616
msgid "Italian"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Luxemburgs"
#: paperless/settings.py:618
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "Noors"
#: paperless/settings.py:619
msgid "Dutch"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "wachtwoord"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
msgstr "Gebruikt tokenauthenticatie"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
msgstr "Titel niet toewijzen vanuit regel"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
@@ -1387,15 +1387,15 @@ msgstr "filter inhoud"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
msgstr "filter bijlagenaam bevat"
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
msgstr "filter bijlagenaam bevat niet"
#: paperless_mail/models.py:160
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
msgstr "Geen documenten verwerken die overeenkomen met deze bestandsnaam indien ingevuld. Je kunt wildcards gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig."
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "maximum age"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "wijs correspondent toe van"
#: paperless_mail/models.py:242
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
msgstr "Wijs de eigenaar van de regel toe aan documenten"
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "uid"