Apply translations in ro

translation completed for the source file '/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po'
on the 'ro' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2021-02-28 10:33:26 +00:00 committed by GitHub
parent d5a3443076
commit d811cab57e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,683 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Horea Petrila <petrilahorea@gmail.com>, 2021
# Cubic Lemon <lemonsarecubic@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Cubic Lemon <lemonsarecubic@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: documents/apps.py:10
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
msgstr "Orice cuvant"
#: documents/models.py:33
msgid "All words"
msgstr "Toate cuvintele"
#: documents/models.py:34
msgid "Exact match"
msgstr "Potrivire exacta"
#: documents/models.py:35
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresie regulata"
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Cuvant neclar"
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "name"
msgstr "nume"
#: documents/models.py:45
msgid "match"
msgstr "potrivire"
#: documents/models.py:49
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritm de potrivire"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "ignora majusculele"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
msgid "correspondent"
msgstr "corespondent"
#: documents/models.py:75
msgid "correspondents"
msgstr "corespondenti"
#: documents/models.py:81
msgid "color"
msgstr "culoare"
#: documents/models.py:87
msgid "is inbox tag"
msgstr "este eticheta inbox"
#: documents/models.py:89
msgid ""
"Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged "
"with inbox tags."
msgstr ""
"Marcheaza aceasta eticheta ca eticheta inbox: Toate documentele nou "
"consumate primesc aceasta eticheta."
#: documents/models.py:94
msgid "tag"
msgstr "eticheta"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "etichete"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "tip de document"
#: documents/models.py:102
msgid "document types"
msgstr "tipuri de document"
#: documents/models.py:110
msgid "Unencrypted"
msgstr "Necriptat"
#: documents/models.py:111
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Criptat cu GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
msgid "title"
msgstr "titlu"
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "continut"
#: documents/models.py:139
msgid ""
"The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for "
"searching."
msgstr ""
"Textul brut al documentului. Acest camp este folosit in principal pentru "
"cautare."
#: documents/models.py:144
msgid "mime type"
msgstr "tip mime"
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "suma de control"
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Suma de control a documentului original."
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "suma de control a arhivei"
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Suma de control a documentului arhivat."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
msgid "created"
msgstr "creat"
#: documents/models.py:176
msgid "modified"
msgstr "modificat"
#: documents/models.py:180
msgid "storage type"
msgstr "tip de stocare"
#: documents/models.py:188
msgid "added"
msgstr "adaugat"
#: documents/models.py:192
msgid "filename"
msgstr "nume fisier"
#: documents/models.py:198
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Numele curent al fisierului stocat"
#: documents/models.py:202
msgid "archive filename"
msgstr "nume fisier arhiva"
#: documents/models.py:208
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Numele curent al arhivei stocate"
#: documents/models.py:212
msgid "archive serial number"
msgstr "numar serial in arhiva"
#: documents/models.py:217
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Pozitia acestui document in arhiva fizica."
#: documents/models.py:223
msgid "document"
msgstr "document"
#: documents/models.py:224
msgid "documents"
msgstr "documente"
#: documents/models.py:311
msgid "debug"
msgstr "depanare"
#: documents/models.py:312
msgid "information"
msgstr "informatii"
#: documents/models.py:313
msgid "warning"
msgstr "avertizare"
#: documents/models.py:314
msgid "error"
msgstr "eroare"
#: documents/models.py:315
msgid "critical"
msgstr "critic"
#: documents/models.py:319
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:322
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: documents/models.py:325
msgid "level"
msgstr "nivel"
#: documents/models.py:332
msgid "log"
msgstr "jurnal"
#: documents/models.py:333
msgid "logs"
msgstr "jurnale"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:394
msgid "saved view"
msgstr "vizualizare"
#: documents/models.py:345
msgid "saved views"
msgstr "vizualizari"
#: documents/models.py:348
msgid "user"
msgstr "utilizator"
#: documents/models.py:354
msgid "show on dashboard"
msgstr "afiseaza pe tabloul de bord"
#: documents/models.py:357
msgid "show in sidebar"
msgstr "afiseaza in bara laterala"
#: documents/models.py:361
msgid "sort field"
msgstr "sorteaza camp"
#: documents/models.py:364
msgid "sort reverse"
msgstr "sorteaza invers"
#: documents/models.py:370
msgid "title contains"
msgstr "titlul contine"
#: documents/models.py:371
msgid "content contains"
msgstr "continutul contine"
#: documents/models.py:372
msgid "ASN is"
msgstr "ASN-ul este"
#: documents/models.py:373
msgid "correspondent is"
msgstr "corespondentul este"
#: documents/models.py:374
msgid "document type is"
msgstr "tipul documentului este"
#: documents/models.py:375
msgid "is in inbox"
msgstr "este in inbox"
#: documents/models.py:376
msgid "has tag"
msgstr "are eticheta"
#: documents/models.py:377
msgid "has any tag"
msgstr "are orice eticheta"
#: documents/models.py:378
msgid "created before"
msgstr "creat inainte de"
#: documents/models.py:379
msgid "created after"
msgstr "creat dupa"
#: documents/models.py:380
msgid "created year is"
msgstr "anul crearii este"
#: documents/models.py:381
msgid "created month is"
msgstr "luna crearii este"
#: documents/models.py:382
msgid "created day is"
msgstr "ziua crearii este"
#: documents/models.py:383
msgid "added before"
msgstr "adaugat inainte de"
#: documents/models.py:384
msgid "added after"
msgstr "adaugat dupa"
#: documents/models.py:385
msgid "modified before"
msgstr "modificat inainte de"
#: documents/models.py:386
msgid "modified after"
msgstr "modificat dupa"
#: documents/models.py:387
msgid "does not have tag"
msgstr "nu are eticheta"
#: documents/models.py:398
msgid "rule type"
msgstr "tip de regula"
#: documents/models.py:402
msgid "value"
msgstr "valoare"
#: documents/models.py:408
msgid "filter rule"
msgstr "regula de filtrare"
#: documents/models.py:409
msgid "filter rules"
msgstr "reguli de filtrare"
#: documents/serialisers.py:53
#, python-format
msgid "Invalid regular expresssion: %(error)s"
msgstr "Expresie regulata invalida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
msgid "Invalid color."
msgstr "Culoare invalida."
#: documents/serialisers.py:451
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tip de fisier %(type)s nesuportat "
#: documents/templates/index.html:21
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng se incarca..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng s-a deconectat"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Ati fost deconectat cu succes. La revedere !"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
msgid "Sign in again"
msgstr "Conectati-va din nou"
#: documents/templates/registration/login.html:13
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Conectare Paperless-ng"
#: documents/templates/registration/login.html:42
msgid "Please sign in."
msgstr "Va rugam conectati-va."
#: documents/templates/registration/login.html:45
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Numele si parola nu sunt corecte. Va rugam incercati din nou."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Username"
msgstr "Nume"
#: documents/templates/registration/login.html:49
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Sign in"
msgstr "Conectare"
#: paperless/settings.py:297
msgid "English (US)"
msgstr "Engleza (SUA)"
#: paperless/settings.py:298
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleza (UK)"
#: paperless/settings.py:299
msgid "German"
msgstr "Germana"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeza"
#: paperless/settings.py:301
msgid "French"
msgstr "Franceza"
#: paperless/settings.py:302
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheza (Brazilia)"
#: paperless/settings.py:303
msgid "Italian"
msgstr "Italiana"
#: paperless/urls.py:118
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Administrare Paperless-ng"
#: paperless_mail/admin.py:25
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: paperless_mail/admin.py:27
msgid ""
"Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
"Paperless va procesa numai email-urile care se potrivesc cu TOATE filtrele "
"de mai jos."
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid ""
"The action applied to the mail. This action is only performed when documents"
" were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely"
" untouched."
msgstr ""
"Actiunea aplicata tuturol email-urilor. Aceasta este realizata doar cand "
"sunt consumate documente din email. Cele fara atasamente nu vor fi "
"procesate."
#: paperless_mail/admin.py:46
msgid "Metadata"
msgstr "Metadate"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid ""
"Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you "
"do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still "
"process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
"Atribuie metadate documentelor consumate prin aceasta regula in mod automat."
" Chiar daca nu sunt atribuite etichete, tipuri sau corespondenti, Paperless "
"va procesa toate regulile definite care se potrivesc."
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
msgstr "Email Paperless"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail account"
msgstr "cont de email"
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "mail accounts"
msgstr "conturi de email"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "No encryption"
msgstr "Fara criptare"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use SSL"
msgstr "Foloseste SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Foloseste STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
msgid "IMAP server"
msgstr "server IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP port"
msgstr "port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid ""
"This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for "
"SSL connections."
msgstr ""
"De obicei este 143 pentru conexiuni necriptate si STARTTLS, sau 993 pentru "
"conexiuni SSL."
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "IMAP security"
msgstr "securitate IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "username"
msgstr "nume"
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "password"
msgstr "parola"
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "regula email"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "reguli email"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Only process attachments."
msgstr "Proceseaza doar atasamentele."
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Proceseaza toate fisierele, inclusiv atasamentele \"inline\"."
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcheaza ca citit, nu procesa email-uri citite"
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Semnalizeaza, nu procesa email-uri semnalizate"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Muta in directorul specificat"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Delete"
msgstr "Sterge"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Use subject as title"
msgstr "Foloseste subiectul ca titlu"
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Foloseste numele atasamentului ca titlu"
#: paperless_mail/models.py:99
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nu atribui un corespondent"
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Use mail address"
msgstr "Foloseste adresa de email"
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Foloseste numele (daca nu exista, foloseste adresa de email)"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Foloseste corespondentul selectat mai jos"
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "order"
msgstr "ordoneaza"
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "account"
msgstr "cont"
#: paperless_mail/models.py:124
msgid "folder"
msgstr "director"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "filter from"
msgstr "filtreaza de la"
#: paperless_mail/models.py:131
msgid "filter subject"
msgstr "filtreaza subiect"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "filter body"
msgstr "filtreaza corpul email-ului"
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtreaza numele atasamentului"
#: paperless_mail/models.py:140
msgid ""
"Only consume documents which entirely match this filename if specified. "
"Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
"Consuma doar documentele care se potrivesc in intregime cu acest nume de "
"fisier, daca este specificat. Simbolul * tine locul oricarui sir de "
"caractere. Majusculele nu conteaza."
#: paperless_mail/models.py:146
msgid "maximum age"
msgstr "varsta maxima"
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Specificata in zile."
#: paperless_mail/models.py:151
msgid "attachment type"
msgstr "tipul atasamentului"
#: paperless_mail/models.py:154
msgid ""
"Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this "
"option with a filename filter."
msgstr ""
"Atasamentele \"inline\" includ si imaginile incorporate, deci aceasta "
"optiune functioneaza cel mai bine combinata cu un filtru pentru numele "
"fisierului."
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "action"
msgstr "actiune"
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "action parameter"
msgstr "parametru al actiunii"
#: paperless_mail/models.py:167
msgid ""
"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder "
"of the move to folder action."
msgstr ""
"Parametru aditional pentru actiunea definita mai sus (ex. directorul in care"
" sa se realizeze o mutare)"
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "assign title from"
msgstr "atribuie titlu din"
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this tag"
msgstr "atribuie aceasta eticheta"
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this document type"
msgstr "atribuie acest tip"
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "assign correspondent from"
msgstr "atribuie acest corespondent"
#: paperless_mail/models.py:205
msgid "assign this correspondent"
msgstr "atribuie acest corespondent"