Apply translations in fr

translation completed for the source file '/src/locale/en-us/LC_MESSAGES/django.po'
on the 'fr' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2021-01-11 09:12:58 +00:00 committed by GitHub
parent 62fd32afbc
commit 584307dc54
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-06 19:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Philmo67, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/fr/)\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "name"
msgstr "nom"
@ -348,6 +348,48 @@ msgstr "règle de filtrage"
msgid "filter rules"
msgstr "règles de filtrage"
#: documents/templates/index.html:20
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng est en cours de chargement..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Déconnecté de Paperless-ng"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Au revoir !"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
msgid "Sign in again"
msgstr "Se reconnecter"
#: documents/templates/registration/login.html:13
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Connexion à Paperless-ng"
#: documents/templates/registration/login.html:42
msgid "Please sign in."
msgstr "Veuillez vous connecter."
#: documents/templates/registration/login.html:45
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Veuillez"
" réessayer."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: documents/templates/registration/login.html:49
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Sign in"
msgstr "S'identifier"
#: paperless/settings.py:268
msgid "English"
msgstr "Anglais"
@ -404,9 +446,9 @@ msgid ""
"process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
"Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de "
"cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquettes, de types ou de "
"correspondants ici, Paperless-ng traitera quand même toutes les règles de "
"rapprochement que vous avez définies."
"cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquette, de type ou de correspondant"
" ici, Paperless-ng appliquera toutes les autres règles de rapprochement que "
"vous avez définies."
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
@ -472,79 +514,79 @@ msgstr "règles de courriel"
msgid "Only process attachments."
msgstr "Ne traiter que les pièces jointes."
#: paperless_mail/models.py:70
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Traiter tous les fichiers, y compris les pièces jointes \"en ligne\"."
#: paperless_mail/models.py:80
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
#: paperless_mail/models.py:81
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
#: paperless_mail/models.py:82
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié"
#: paperless_mail/models.py:83
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: paperless_mail/models.py:90
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Use subject as title"
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:99
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Use mail address"
msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
#: paperless_mail/models.py:105
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: paperless_mail/models.py:122
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "account"
msgstr "compte"
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:124
msgid "folder"
msgstr "répertoire"
#: paperless_mail/models.py:130
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "filter from"
msgstr "filtrer l'expéditeur"
#: paperless_mail/models.py:133
#: paperless_mail/models.py:131
msgid "filter subject"
msgstr "filtrer le sujet"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "filter body"
msgstr "filtrer le corps du message"
#: paperless_mail/models.py:140
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
#: paperless_mail/models.py:142
#: paperless_mail/models.py:140
msgid ""
"Only consume documents which entirely match this filename if specified. "
"Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
@ -553,19 +595,19 @@ msgstr ""
" s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. "
"La casse n'est pas prise en compte."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:146
msgid "maximum age"
msgstr "âge maximum"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "En jours."
#: paperless_mail/models.py:153
#: paperless_mail/models.py:151
msgid "attachment type"
msgstr "type de pièce jointe"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:154
msgid ""
"Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this "
"option with a filename filter."
@ -573,15 +615,15 @@ msgstr ""
"Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc "
"préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "action"
msgstr "action"
#: paperless_mail/models.py:167
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "action parameter"
msgstr "paramètre d'action"
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:167
msgid ""
"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder "
"of the move to folder action."
@ -589,22 +631,22 @@ msgstr ""
"Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple "
"le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier."
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "assign title from"
msgstr "affecter le titre depuis"
#: paperless_mail/models.py:185
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this tag"
msgstr "affecter cette étiquette"
#: paperless_mail/models.py:193
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this document type"
msgstr "affecter ce type de document"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "assign correspondent from"
msgstr "affecter le correspondant depuis"
#: paperless_mail/models.py:207
#: paperless_mail/models.py:205
msgid "assign this correspondent"
msgstr "affecter ce correspondant"