Apply translations in fr

translation completed for the source file '/src/locale/en-us/LC_MESSAGES/django.po'
on the 'fr' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2021-01-11 09:12:58 +00:00 committed by GitHub
parent 62fd32afbc
commit 584307dc54
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-06 19:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 19:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-30 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Philmo67, 2021\n" "Last-Translator: Philmo67, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/fr/)\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Automatique" msgstr "Automatique"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:41 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nom" msgstr "nom"
@ -348,6 +348,48 @@ msgstr "règle de filtrage"
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "règles de filtrage" msgstr "règles de filtrage"
#: documents/templates/index.html:20
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng est en cours de chargement..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Déconnecté de Paperless-ng"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Au revoir !"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
msgid "Sign in again"
msgstr "Se reconnecter"
#: documents/templates/registration/login.html:13
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Connexion à Paperless-ng"
#: documents/templates/registration/login.html:42
msgid "Please sign in."
msgstr "Veuillez vous connecter."
#: documents/templates/registration/login.html:45
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Veuillez"
" réessayer."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: documents/templates/registration/login.html:49
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Sign in"
msgstr "S'identifier"
#: paperless/settings.py:268 #: paperless/settings.py:268
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Anglais" msgstr "Anglais"
@ -404,9 +446,9 @@ msgid ""
"process all matching rules that you have defined." "process all matching rules that you have defined."
msgstr "" msgstr ""
"Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de " "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de "
"cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquettes, de types ou de " "cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquette, de type ou de correspondant"
"correspondants ici, Paperless-ng traitera quand même toutes les règles de " " ici, Paperless-ng appliquera toutes les autres règles de rapprochement que "
"rapprochement que vous avez définies." "vous avez définies."
#: paperless_mail/apps.py:9 #: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
@ -472,79 +514,79 @@ msgstr "règles de courriel"
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Ne traiter que les pièces jointes." msgstr "Ne traiter que les pièces jointes."
#: paperless_mail/models.py:70 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Traiter tous les fichiers, y compris les pièces jointes \"en ligne\"." msgstr "Traiter tous les fichiers, y compris les pièces jointes \"en ligne\"."
#: paperless_mail/models.py:80 #: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus" msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
#: paperless_mail/models.py:81 #: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués" msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
#: paperless_mail/models.py:82 #: paperless_mail/models.py:80
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié" msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié"
#: paperless_mail/models.py:83 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: paperless_mail/models.py:90 #: paperless_mail/models.py:88
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre" msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
#: paperless_mail/models.py:91 #: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre" msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
#: paperless_mail/models.py:101 #: paperless_mail/models.py:99
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne pas affecter de correspondant" msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
#: paperless_mail/models.py:103 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Utiliser l'adresse électronique" msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
#: paperless_mail/models.py:105 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)" msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:105
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous" msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
#: paperless_mail/models.py:115 #: paperless_mail/models.py:113
msgid "order" msgid "order"
msgstr "ordre" msgstr "ordre"
#: paperless_mail/models.py:122 #: paperless_mail/models.py:120
msgid "account" msgid "account"
msgstr "compte" msgstr "compte"
#: paperless_mail/models.py:126 #: paperless_mail/models.py:124
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "répertoire" msgstr "répertoire"
#: paperless_mail/models.py:130 #: paperless_mail/models.py:128
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filtrer l'expéditeur" msgstr "filtrer l'expéditeur"
#: paperless_mail/models.py:133 #: paperless_mail/models.py:131
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "filtrer le sujet" msgstr "filtrer le sujet"
#: paperless_mail/models.py:136 #: paperless_mail/models.py:134
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "filtrer le corps du message" msgstr "filtrer le corps du message"
#: paperless_mail/models.py:140 #: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe" msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
#: paperless_mail/models.py:142 #: paperless_mail/models.py:140
msgid "" msgid ""
"Only consume documents which entirely match this filename if specified. " "Only consume documents which entirely match this filename if specified. "
"Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." "Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
@ -553,19 +595,19 @@ msgstr ""
" s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. " " s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. "
"La casse n'est pas prise en compte." "La casse n'est pas prise en compte."
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:146
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "âge maximum" msgstr "âge maximum"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "En jours." msgstr "En jours."
#: paperless_mail/models.py:153 #: paperless_mail/models.py:151
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "type de pièce jointe" msgstr "type de pièce jointe"
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:154
msgid "" msgid ""
"Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this " "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this "
"option with a filename filter." "option with a filename filter."
@ -573,15 +615,15 @@ msgstr ""
"Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc " "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc "
"préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier." "préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:159
msgid "action" msgid "action"
msgstr "action" msgstr "action"
#: paperless_mail/models.py:167 #: paperless_mail/models.py:165
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "paramètre d'action" msgstr "paramètre d'action"
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:167
msgid "" msgid ""
"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder " "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder "
"of the move to folder action." "of the move to folder action."
@ -589,22 +631,22 @@ msgstr ""
"Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple " "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple "
"le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier." "le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier."
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "affecter le titre depuis" msgstr "affecter le titre depuis"
#: paperless_mail/models.py:185 #: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "affecter cette étiquette" msgstr "affecter cette étiquette"
#: paperless_mail/models.py:193 #: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "affecter ce type de document" msgstr "affecter ce type de document"
#: paperless_mail/models.py:197 #: paperless_mail/models.py:195
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "affecter le correspondant depuis" msgstr "affecter le correspondant depuis"
#: paperless_mail/models.py:207 #: paperless_mail/models.py:205
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "affecter ce correspondant" msgstr "affecter ce correspondant"