mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-02 13:45:10 -05:00
New Crowdin updates (#1090)
* New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations django.po (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations django.po (German) [ci skip] * New translations django.po (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations django.po (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations django.po (Italian) [ci skip] * New translations django.po (Finnish) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations django.po (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations django.po (Spanish) [ci skip] * New translations django.po (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations django.po (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations django.po (Norwegian) [ci skip] * New translations django.po (Norwegian) [ci skip] * New translations django.po (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations django.po (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations django.po (Japanese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Japanese) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations django.po (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations django.po (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations django.po (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations django.po (Romanian) [ci skip] * New translations django.po (French) [ci skip] * New translations django.po (Belarusian) [ci skip] * New translations django.po (Czech) [ci skip] * New translations django.po (Danish) [ci skip] * New translations django.po (German) [ci skip] * New translations django.po (Finnish) [ci skip] * New translations django.po (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Japanese) [ci skip] * New translations django.po (Dutch) [ci skip] * New translations django.po (Polish) [ci skip] * New translations django.po (Portuguese) [ci skip] * New translations django.po (Russian) [ci skip] * New translations django.po (Slovenian) [ci skip] * New translations django.po (Swedish) [ci skip] * New translations django.po (Turkish) [ci skip] * New translations django.po (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations django.po (Luxembourgish) [ci skip] * New translations django.po (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations django.po (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations django.po (Japanese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations django.po (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations django.po (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations django.po (Arabic, Saudi Arabia) [ci skip]
This commit is contained in:
parent
8825d6b15f
commit
0bb9d91eae
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3979
src-ui/src/locale/messages.hr_HR.xlf
Normal file
3979
src-ui/src/locale/messages.hr_HR.xlf
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3979
src-ui/src/locale/messages.ja_JP.xlf
Normal file
3979
src-ui/src/locale/messages.ja_JP.xlf
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:27\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Arabic, Saudi Arabia\n"
|
||||
"Language: ar_SA\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "الإسبانية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "البولندية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "البرتغالية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "الروسية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "السويدية"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
"Language: be_BY\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Дакументы"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Любое слова"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Усе словы"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Дакладнае супадзенне"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Рэгулярны выраз"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Невыразнае слова"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Аўтаматычна"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "назва"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "супадзенне"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "алгарытм супастаўлення"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "без уліку рэгістра"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "карэспандэнт"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "карэспандэнты"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "колер"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "гэта ўваходны тэг"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Пазначыць гэты тэг як тэг папкі \"Уваходныя\": Усе нядаўна спажытыя дакументы будуць пазначаны тэгамі \"Уваходныя\"."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "тэг"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "тэгі"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "тып дакумента"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "тыпы дакументаў"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Незашыфраваны"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Зашыфравана з дапамогай GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "назва"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "змест"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Неапрацаваныя тэкставыя даныя дакумента. Гэта поле ў асноўным выкарыстоўваецца для пошуку."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "тып MIME"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "кантрольная сума"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Кантрольная сума зыходнага дакумента."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "кантрольная сума архіва"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Кантрольная сума архіўнага дакумента."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "створаны"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "мадыфікаваны"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "тып захоўвання"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "дададзена"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "імя файла"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Цяперашняе імя файла ў сховішчы"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "імя файла архіва"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Цяперашняе імя файла архіва ў сховішчы"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "парадкавы нумар архіва"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Пазіцыя гэтага дакумента ў вашым фізічным архіве дакументаў."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "дакумент"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "дакументы"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "адладка"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "інфармацыя"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "папярэджанне"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "памылка"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "крытычны"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "група"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "паведамленне"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "узровень"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "лог"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "логі"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "захаваны выгляд"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "захаваныя выгляды"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "карыстальнік"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "паказаць на панэлі"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "паказаць у бакавой панэлі"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "поле сартавання"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "сартаваць у адваротным парадку"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "назва змяшчае"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "змест змяшчае"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "карэспандэнт"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "тып дакумента"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "ва ўваходных"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "мае тэг"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "мае любы тэг"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "створана перад"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "створана пасля"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "год стварэння"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "месяц стварэння"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "дзень стварэння"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "даданы перад"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "даданы пасля"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "зменены перад"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "зменены пасля"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "не мае тэга"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "не мае ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "назва або змест смяшчае"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "поўнатэкставы запыт"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "больш падобнага"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "мае тэгі ў"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "тып правіла"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "значэнне"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "правіла фільтрацыі"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "правілы фільтрацыі"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Няправільны рэгулярны выраз: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Няправільны колер."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Тып файла %(type)s не падтрымліваецца"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Увайсці"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Англійская (ЗША)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Чэшская"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Дацкая"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Нямецкая"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Іспанская"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Французская"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Італьянская"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Люксембургская"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Нідэрландская"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Польская"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Партугальская (Бразілія)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Партугальская"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Румынская"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Руская"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Шведская"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Адміністраванне Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Пазначыць як прачытанае, не апрацоўвац
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Пазначыць пошту, не апрацоўваць пазначаныя лісты"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Тэма ў якасці загалоўка"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць імя ўкладзенага файла як загаловак"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Не прызначаць карэспандэнта"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць email адрас"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць імя (або адрас электроннай пошты, калі недаступна)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць карэспандэнта, абранага ніжэй"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "парадак"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "ўліковы запіс"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "каталог"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "фільтр па адпраўніку"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "фільтр па тэме"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "фільтр па тэксце паведамлення"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "фільтр па імені ўкладання"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Апрацоўваць толькі дакументы, якія цалкам супадаюць з імем файла (калі яно пазначана). Маскі, напрыклад *.pdf ці *рахунак*, дазволеныя. Без уліку рэгістра."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "максімальны ўзрост"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Указваецца ў днях."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "тып укладання"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Убудаваныя ўкладанні ўключаюць убудаваныя выявы, таму лепш камбінаваць гэты варыянт з фільтрам імёнаў файла."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "дзеянне"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "параметр дзеяння"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Дадатковы параметр для дзеяння, абранага вышэй, гэта значыць, мэтавая папка дзеяння перамяшчэння ў папку. Падпапкі павінны быць падзеленыя кропкамі."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "прызначыць загаловак з"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "прызначыць гэты тэг"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "прызначыць гэты тып дакумента"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "прызначыць карэспандэнта з"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "прызначыць гэтага карэспандэнта"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"Language: cs_CZ\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumenty"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Jakékoliv slovo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Všechna slova"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Přesná shoda"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Regulární výraz"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Fuzzy slovo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatický"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "název"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "shoda"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "algoritmus pro shodu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "je ignorováno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "korespondent"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "korespondenti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "barva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "tag přichozí"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty budou označeny tagem pro přichozí"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "tagy"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "typ dokumentu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "typy dokumentu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Nešifrované"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titulek"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "obsah"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především pro vyhledávání."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "mime typ"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "kontrolní součet"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "kontrolní součet archivu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "vytvořeno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "upraveno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "typ úložiště"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "přidáno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "název souboru"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Aktuální název souboru v úložišti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "Název archivovaného souboru"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Aktuální název souboru archivu v úložišti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "sériové číslo archivu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "dokument"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "dokumenty"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informace"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "varování"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "chyba"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritická"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "skupina"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "zpráva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "úroveň"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "záznam"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "záznamy"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "uložený pohled"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "uložené pohledy"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "uživatel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "zobrazit v dashboardu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "zobrazit v postranním menu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "pole na řazení"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "třídit opačně"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "titulek obsahuje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "obsah obsahuje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "korespondent je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "typ dokumentu je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "je v příchozích"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "má tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "má jakýkoliv tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "vytvořeno před"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "vytvořeno po"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "rok vytvoření je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "měsíc vytvoření je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "den vytvoření je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "přidáno před"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "přidáno po"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "upraveno před"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "upraveno po"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "nemá tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "Nemá ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "Titulek nebo obsah obsahuje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "Fulltextový dotaz"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "Podobné"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "typ pravidla"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "hodnota"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "filtrovací pravidlo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "filtrovací pravidla"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Neplatný regulární výraz: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Neplatná barva."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Heslo"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Přihlásit se"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Angličtina (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Němčina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Angličtina (GB)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Španělština"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francouzština"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italština"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Holandština"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polština"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugalština (Brazílie)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugalština"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Rumunština"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruština"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Švédština"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Označit jako přečtené, nezpracovávat přečtené emaily"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Použít předmět jako titulek"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Nepřiřazovat korespondenta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Použít emailovou adresu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Použít korespondenta vybraného níže"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "pořadí"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "účet"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "složka"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtrovat z"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "název filtru"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "tělo filtru"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "název souboru u přílohy filtru"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "maximální stáří"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Specifikováno ve dnech."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "typ přílohy"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost kombinovat s filtrem na název souboru"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "akce"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "parametr akce"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Další parametr pro výše vybranou akci, například cílová složka akce přesunutí do složky. Podsložky musí být odděleny tečkou."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "nastavit titulek z"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "přiřadit tento tag"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "přiřadit tento typ dokumentu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "přiřadit korespondenta z"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
"Language: da_DK\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumenter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Ethvert ord"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Alle ord"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Præcis match"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Regulær udtryk"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Tilnærmet ord"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatisk"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "navn"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "match"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "matching algoritme"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "er usensitiv"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "korrespondent"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "korrespondenter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "farve"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "er indbakkeetiket"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Markerer denne etiket som en indbakkeetiket: Alle ny-bearbejdede dokumenter vil blive mærket med indbakkeetiketter."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "etiket"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "etiketter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "dokumenttype"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "dokumenttyper"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Ukrypteret"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Krypteret med GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "indhold"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Dokumentets rå tekstdata. Dette felt bruges primært til søgning."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "MIME-type"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "kontrolsum"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Kontrolsummen af det oprindelige dokument."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "arkiv kontrolsum"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Kontrolsummen af det arkiverede dokument."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "oprettet"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "ændret"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "lagringstype"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "tilføjet"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "filnavn"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Nuværende filnavn lagret"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "arkiv filnavn"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Nuværende arkivfilnavn lagret"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "arkiv serienummer"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Placeringen af dette dokument i dit fysiske dokumentarkiv."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "dokument"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "dokumenter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "fejlfinding"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "information"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "advarsel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "fejl"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritisk"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "gruppe"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "besked"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "niveau"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "log"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "logninger"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "gemt visning"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "gemte visninger"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "bruger"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "vis på betjeningspanel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "vis i sidepanelet"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "sortér felt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "sortér omvendt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "titel indeholder"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "indhold indeholder"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN er"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "korrespondent er"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "dokumenttype er"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "er i indbakke"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "har etiket"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "har en etiket"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "oprettet før"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "oprettet efter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "oprettet år er"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "oprettet måned er"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "oprettet dag er"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "tilføjet før"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "tilføjet efter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "ændret før"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "ændret efter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "har ikke nogen etiket"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "har ikke ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "titel eller indhold indeholder"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "fuldtekst forespørgsel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "mere som dette"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "har etiketter i"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "regeltype"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "værdi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "filtreringsregel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "filtreringsregler"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Ugyldig farve."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Filtype %(type)s understøttes ikke"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Adgangskode"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Log ind"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Engelsk (USA)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Tjekkisk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Dansk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Tysk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Engelsk (GB)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Spansk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Fransk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiensk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luxemburgsk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Hollandsk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polsk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugisisk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Romansk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russisk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svensk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Paperless-ngx administration"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Markér som læst, behandl ikke læste emails"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Flag emailen, undlad at behandle flagede emails"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Brug emnet som titel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Benyt vedhæftningsfilnavn som titel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Tildel ikke en korrespondent"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Brug emailadresse"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Benyt navn (eller emailadresse hvis den ikke er tilgængelig)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Benyt korrespondent valgt nedenfor"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "rækkefølge"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "konto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "mappe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtrér fra"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtrér emne"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtrér krop"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtrér for vedhæftningens filnavn"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Bearbejd kun dokumenter, der helt matcher dette filnavn, hvis angivet. Wildcards såsom *.pdf eller *faktura * er tilladt."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "maksimal alder"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Specificeret i dage."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "vedhæftningstype"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Indlejrede vedhæftede filer er også indlejrede billeder, så det er bedst at kombinere denne indstilling med et filnavn."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "handling"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "parameter for handling"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Yderligere parameter for handlingen der er valgt ovenfor, dvs. destinationsmappen for \"flyt til mappe\"-handlingen. Undermapper skal adskilles af prikker."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "tildel titel fra"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "tildel denne etiket"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "tildel denne dokumenttype"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "tildel korrespondent fra"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "tildel denne korrespondent"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
@ -21,376 +21,380 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Irgendein Wort"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Alle Wörter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Exakte Übereinstimmung"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Regulärer Ausdruck"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Ungenaues Wort"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "Zuweisungsmuster"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "Zuweisungsalgorithmus"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "Korrespondent"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "Korrespondenten"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "Farbe"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "Posteingangs-Tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "Dokumenttyp"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "Dokumenttypen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pfad"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speicherpfad"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speicherpfade"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Nicht verschlüsselt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Durch GNU Privacy Guard verschlüsselt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "Inhalt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "MIME-Typ"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "Prüfsumme"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "Archiv-Prüfsumme"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "Erstellt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "Geändert"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "Speichertyp"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "Hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "Dateiname"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "Archiv-Dateiname"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "Archiv-Seriennummer"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "Dokumente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "Warnung"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "Kritisch"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "Level"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "Gespeicherte Ansicht"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "Gespeicherte Ansichten"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "Auf Startseite zeigen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "In Seitenleiste zeigen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "Sortierfeld"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "Umgekehrte Sortierung"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "Titel enthält"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "Inhalt enthält"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN ist"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "Korrespondent ist"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "Dokumenttyp ist"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "Ist im Posteingang"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "Hat Tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "Hat irgendein Tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "Ausgestellt vor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "Ausgestellt nach"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "Ausgestellt im Jahr"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "Ausgestellt im Monat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "Ausgestellt am Tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "Hinzugefügt vor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "Hinzugefügt nach"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "Geändert vor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "Geändert nach"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "Hat nicht folgendes Tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "Dokument hat keine ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "Titel oder Inhalt enthält"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "Volltextsuche"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "Ähnliche Dokumente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "hat Tags in"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "Regeltyp"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "Filterregel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "Filterregeln"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Ungültige Farbe."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültige Variable entdeckt."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "Paperless-ngx wird geladen..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du bist noch hier?! Hmm, da muss wohl etwas schief gelaufen sein."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier ist ein Link zur Dokumentation."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Kennwort"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Englisch (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr "Belarussisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Tschechisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Dänisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Deutsch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Englisch (UK)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Spanisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Französisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italienisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luxemburgisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Niederländisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polnisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugiesisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Rumänisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slowenisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "Serbisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Schwedisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Türkisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Paperless-ngx Administration"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Betreff als Titel verwenden"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adresse benutzen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "Reihenfolge"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "Ordner"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unterordner müssen durch ein Trennzeichen getrennt sein. Oft ist dies ein Punkt (\".\") oder ein Schrägstrich (\"/\"); dies variiert bei unterschiedlichen Mail-Servern."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "Absender filtern"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "Betreff filtern"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "Nachrichteninhalt filtern"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "Anhang-Dateiname filtern"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "Maximales Alter"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Angegeben in Tagen."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "Dateianhangstyp"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "Parameter für Aktion"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\". Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "Titel zuweisen von"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "Dieses Tag zuweisen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "Korrespondent zuweisen von"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -21,376 +21,380 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documentos"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Cualquier palabra"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Todas las palabras"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Coincidencia exacta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Expresión regular"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Palabra borrosa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nombre"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "coincidencia"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "Algoritmo de coincidencia"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "es insensible"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "interlocutor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "interlocutores"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "color"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "es etiqueta de bandeja"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "etiquetas"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "tipo de documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "tipos de documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ruta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ruta de almacenamiento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rutas de almacenamiento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Sin cifrar"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "contenido"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "tipo MIME"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "Cadena de verificación"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "La cadena de verificación del documento original."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "cadena de comprobación del archivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "La cadena de verificación del documento archivado."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "creado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "modificado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "tipo de almacenamiento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "añadido"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nombre del archivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "número de serie del archivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "documentos"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "depuración"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "información"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "alerta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "error"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "crítico"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "grupo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "mensaje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "nivel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "log"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "logs"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "vista guardada"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "vistas guardadas"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "usuario"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "mostrar en el panel de control"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "mostrar en barra lateral"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "campo de ordenación"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "ordenar al revés"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "el título contiene"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "el contenido contiene"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN es"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "interlocutor es"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "el tipo de documento es"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "está en la bandeja de entrada"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "tiene la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "tiene cualquier etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "creado antes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "creado después"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "el año de creación es"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "el mes de creación es"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "creado el día"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "agregado antes de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "agregado después de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "modificado después de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "modificado antes de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "no tiene la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "no tiene ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "el título o cuerpo contiene"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "consulta de texto completo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "más contenido similar"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "tiene etiquetas en"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "tipo de regla"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "valor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "regla de filtrado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "reglas de filtrado"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Color inválido."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variable inválida."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "Paperless-ngx está cargando..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¿Todavía estás aquí?! Hmm, algo podría estar mal."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquí hay un enlace a la documentación."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Contraseña"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Inglés (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr "Bielorruso"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Checo"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danés"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Alemán"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Español"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francés"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiano"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luxemburgués"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Alemán"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polaco"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugués (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugués"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Rumano"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruso"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Esloveno"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "Serbio"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turco"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "Chino simplificado"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Administración de Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Marcar como leído, no procesar archivos leídos"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Usar asunto como título"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "No asignar interlocutor"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Usar dirección de correo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "orden"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "cuenta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "carpeta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por un delimitador, normalmente un punto ('.') o barra ('/'), pero depende según el servidor de correo."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtrar desde"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtrar asunto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtrar cuerpo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "antigüedad máxima"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Especificado en días."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "tipo de fichero adjunto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "acción"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "parámetro de acción"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "asignar título desde"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "asignar esta etiqueta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "asignar este tipo de documento"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "asignar interlocutor desde"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "asignar este interlocutor"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"Language: fi_FI\n"
|
||||
@ -21,510 +21,514 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumentit"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Mikä tahansa sana"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Kaikki sanat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Tarkka osuma"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Säännöllinen lauseke (regex)"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Sumea sana"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automaattinen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nimi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "osuma"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "tunnistusalgoritmi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "ei ole herkkä"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "yhteyshenkilö"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "yhteyshenkilöt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "väri"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "on uusien tunniste"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Merkitsee tämän tunnisteen uusien tunnisteeksi: Kaikille vastasyötetyille tiedostoille annetaan tämä tunniste."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "tunniste"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "tunnisteet"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "asiakirjatyyppi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "asiakirjatyypit"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "polku"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tallennustilan polku"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tallennustilan polut"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Salaamaton"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard -salattu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "otsikko"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "sisältö"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Raaka vain teksti -muotoinen dokumentin sisältö. Kenttää käytetään pääasiassa hakutoiminnossa."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "mime-tyyppi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "tarkistussumma"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Alkuperäisen dokumentin tarkistussumma."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "arkistotarkastussumma"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Arkistoidun dokumentin tarkistussumma."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "luotu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "muokattu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "tallennustilan tyyppi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "lisätty"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Tiedostonimi tallennustilassa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "arkistointitiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Tämänhetkinen arkistointitiedostoimi tallennustilassa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "arkistointisarjanumero"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Dokumentin sijainti fyysisessa dokumenttiarkistossa."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "dokumentti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "dokumentit"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "virheenjäljitys"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informaatio"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "varoitus"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "virhe"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kriittinen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "ryhmä"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "viesti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "taso"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "loki"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "lokit"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "tallennettu näkymä"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "tallennetut näkymät"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "näytä etusivulla"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "näytä sivupaneelissa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "lajittelukenttä"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "lajittele käänteisesti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "otsikko sisältää"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "sisältö sisältää"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN on"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "yhteyshenkilö on"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "dokumenttityyppi on"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "on uusi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "on tagattu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "on mikä tahansa tagi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "luotu ennen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "luotu jälkeen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "luotu vuonna"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "luotu kuukautena"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "luomispäivä on"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lisätty ennen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lisätty jälkeen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "muokattu ennen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "muokattu jälkeen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei ole tagia"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei ole ASN-numeroa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "otsikko tai sisältö sisältää"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fulltext-kysely"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "enemmän kuten tämä"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "sisältää tagit"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sääntötyyppi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "arvo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "suodatussääntö"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "suodatussäännöt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virheellinen regex-lauseke: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virheellinen väri."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiedostotyyppiä %(type)s ei tueta"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virheellinen muuttuja havaittu."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ngx latautuu..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielä täällä?! Hmm, jokin saattaa olla vialla."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tässä on linkki dokumentteihin."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ngx kirjauduttu ulos"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uloskirjautuminen onnistui. Heippa!"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||
msgid "Sign in again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjaudu uudelleen"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ngx kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||
msgid "Please sign in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana eivät täsmää. Yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjänimi"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salasana"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Englanti (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr "valkovenäjä"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Tšekki"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Tanska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Saksa"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Englanti (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Espanja"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Ranska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italia"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luxemburg"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Hollanti"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "puola"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "portugali (Brasilia)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "portugali"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "romania"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "venäjä"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slovenia"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "Serbia"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "ruotsi"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turkki"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "Kiina (yksinkertaistettu)"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Paperless-ngx hallintapaneeli"
|
||||
|
||||
@ -550,7 +554,7 @@ msgstr "Toiminnot"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sähköpostiin sovellettu toiminto. Tämä toiminto suoritetaan vasta, kun asiakirjat on luettu sähköpostin kautta. Sähköpostit ilman liitteitä pysyvät täysin koskemattomina."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Merkitse luetuksi, älä prosessoi luettuja sähköposteja"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documents"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Un des mots"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Tous les mots"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Concordance exacte"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Expression régulière"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Mot approximatif"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatique"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "rapprochement"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "algorithme de rapprochement"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "est insensible à la casse"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "correspondant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "correspondants"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "couleur"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "est une étiquette de boîte de réception"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "étiquette"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "étiquettes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "type de document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "types de document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non chiffré"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titre"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "contenu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est principalement utilisé pour la recherche."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "type mime"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "somme de contrôle"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "La somme de contrôle du document original."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "somme de contrôle de l'archive"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "La somme de contrôle du document archivé."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "créé le"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "modifié"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "forme d'enregistrement :"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "date d'ajout"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nom du fichier"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Nom du fichier courant en base de données"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "nom de fichier de l'archive"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Nom du fichier d'archive courant en base de données"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "numéro de série de l'archive"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "documents"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "débogage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informations"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "avertissement"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "erreur"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "critique"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "groupe"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "message"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "niveau"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "journal"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "journaux"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "vue enregistrée"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "vues enregistrées"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "utilisateur"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "montrer sur le tableau de bord"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "montrer dans la barre latérale"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "champ de tri"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "tri inverse"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "le titre contient"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "le contenu contient"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "le NSA est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "le correspondant est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "le type de document est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "est dans la boîte de réception"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "porte l'étiquette"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "porte l'une des étiquettes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "créé avant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "créé après"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "l'année de création est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "le mois de création est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "le jour de création est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "ajouté avant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "ajouté après"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "modifié avant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "modifié après"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "ne porte pas d'étiquette"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "ne porte pas de NSA"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "le titre ou le contenu contient"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "recherche en texte intégral"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "documents relatifs"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "porte une étiquette parmi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "type de règle"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "valeur"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "règle de filtrage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "règles de filtrage"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Expression régulière incorrecte : %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Couleur incorrecte."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Mot de passe"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "S'identifier"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Anglais (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Tchèque"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danois"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Allemand"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Anglais (GB)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Espagnol"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Français"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italien"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luxembourgeois"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Néerlandais"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polonais"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugais"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Roumain"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russe"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Suédois"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Administration de Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "ordre"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "compte"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "répertoire"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtrer l'expéditeur"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtrer le sujet"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtrer le corps du message"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "âge maximum"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "En jours."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "type de pièce jointe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "action"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "paramètre d'action"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier. Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "affecter le titre depuis"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "affecter cette étiquette"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "affecter ce type de document"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "affecter le correspondant depuis"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "affecter ce correspondant"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
766
src/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
766
src/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,766 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:06\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Croatian\n"
|
||||
"Language: hr_HR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: hr\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
||||
|
||||
#: documents/apps.py:9
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||
msgid "Sign in again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||
msgid "Please sign in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/apps.py:8
|
||||
msgid "Paperless mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:8
|
||||
msgid "mail account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:9
|
||||
msgid "mail accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:13
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:14
|
||||
msgid "Use STARTTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
||||
msgid "IMAP port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:31
|
||||
msgid "IMAP security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||
msgid "character set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:45
|
||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:56
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
||||
msgid "mail rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||
msgid "Only process attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:65
|
||||
msgid "Move to specified folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:66
|
||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
@ -21,376 +21,380 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documenti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Qualsiasi parola"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Tutte le parole"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Corrispondenza esatta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Espressione regolare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Parole fuzzy"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nome"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "corrispondenza"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "algoritmo di corrispondenza"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "non distingue maiuscole e minuscole"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "corrispondente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "corrispondenti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "colore"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "è tag di arrivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Contrassegna questo tag come tag in arrivo: tutti i documenti elaborati verranno taggati con questo tag."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "tipo di documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "tipi di documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "percorso"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "percorso di archiviazione"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "percorsi di archiviazione"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non criptato"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Criptato con GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titolo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "contenuto"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "I dati grezzi o solo testo del documento. Questo campo è usato principalmente per la ricerca."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "tipo mime"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "checksum"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Il checksum del documento originale."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "checksum dell'archivio"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Il checksum del documento archiviato."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "creato il"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "modificato il"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "tipo di storage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "aggiunto il"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nome del file"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Nome del file corrente nello storage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "Nome file in archivio"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Il nome del file nell'archiviazione"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "numero seriale dell'archivio"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Posizione di questo documento all'interno dell'archivio fisico."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "documenti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "debug"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informazione"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "avvertimento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "errore"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "critico"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "gruppo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "messaggio"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "livello"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "logs"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "log"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "vista salvata"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "viste salvate"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "utente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "mostra sul cruscotto"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "mostra nella barra laterale"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "campo di ordinamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "ordine invertito"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "il titolo contiene"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "il contenuto contiene"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN è"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "la corrispondenza è"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "il tipo di documento è"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "è in arrivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "ha etichetta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "ha qualsiasi etichetta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "creato prima del"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "creato dopo il"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "l'anno di creazione è"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "il mese di creazione è"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "il giorno di creazione è"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "aggiunto prima del"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "aggiunto dopo il"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "modificato prima del"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "modificato dopo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "non ha tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "non ha ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "il titolo o il contenuto contiene"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "query fulltext"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "altro come questo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "ha tag in"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "tipo di regola"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "valore"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "regola filtro"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "regole filtro"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Espressione regolare non valida: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Colore non valido."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Il tipo di file %(type)s non è supportato"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variabile non valida."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "Paperless-ngx è in caricamento..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancora qui?! Mmm, qualcosa potrebbe essere sbagliato."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecco qui il link alla documentazione."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Password"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Inglese (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr "Bielorusso"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Ceco"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danese"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Tedesco"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Inglese (GB)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Spagnolo"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francese"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiano"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Lussemburghese"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Olandese"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polacco"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portoghese (Brasile)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portoghese"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Rumeno"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Sloveno"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "Serbo"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svedese"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turco"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "Cinese semplificato"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Amministrazione di Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Segna come letto, non elaborare le email lette"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Usa oggetto come titolo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Usa il nome dell'allegato come titolo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Non assegnare un corrispondente"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Usa indirizzo email"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Usa nome (o indirizzo email se non disponibile)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Usa il corrispondente selezionato qui sotto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "priorità"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "account"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "cartella"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le sottocartelle devono essere separate da un delimitatore, solitamente da un punto ('.') o da uno slash ('/'), ma variano a seconda del server di posta."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtra da"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtra oggetto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtra corpo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtra nome allegato"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Elabora i documenti che corrispondono a questo nome. Puoi usare wildcard come *.pdf o *fattura*. Non fa differenza fra maiuscole e minuscole."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "età massima"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Definito in giorni."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "tipo di allegato"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Gli allegati in linea includono le immagini nel corpo, quindi è meglio combinare questa opzione con il filtro nome."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "azione"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "parametro azione"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Parametro aggiuntivo per l'azione selezionata, ad esempio la cartella di destinazione per l'azione che sposta una cartella. Le sottocartelle devono essere separate da punti."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "assegna tittolo da"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "assegna questo tag"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "assegna questo tipo di documento"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "assegna corrispondente da"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "assegna questo corrispondente"
|
||||
|
||||
|
766
src/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
766
src/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,766 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: ja\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
||||
|
||||
#: documents/apps.py:9
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||
msgid "Sign in again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||
msgid "Please sign in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/apps.py:8
|
||||
msgid "Paperless mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:8
|
||||
msgid "mail account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:9
|
||||
msgid "mail accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:13
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:14
|
||||
msgid "Use STARTTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
||||
msgid "IMAP port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:31
|
||||
msgid "IMAP security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||
msgid "character set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:45
|
||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:56
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
||||
msgid "mail rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||
msgid "Only process attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:65
|
||||
msgid "Move to specified folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:66
|
||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Luxembourgish\n"
|
||||
"Language: lb_LU\n"
|
||||
@ -21,376 +21,380 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumenter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Iergendee Wuert"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "All d'Wierder"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Exakten Treffer"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Regulären Ausdrock"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Ongenaut Wuert"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatesch"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "Numm"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "Zouweisungsmuster"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "Zouweisungsalgorithmus"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "Korrespondent"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "Korrespondenten"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "Faarf"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "Postaganks-Etikett"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "Etikett"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "Etiketten"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "Dokumententyp"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "Dokumententypen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pfad"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Späicherpfad"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Späicherpfaden"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Onverschlësselt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "Inhalt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "MIME-Typ"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "Préifzomm"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "Archiv-Préifzomm"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "erstallt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "verännert"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "Späichertyp"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "derbäigesat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "Fichiersnumm"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "Archiv-Dateinumm"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "Archiv-Seriennummer"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "Dokumenter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "Fehlersiich"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "Informatioun"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "Warnung"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "Feeler"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritesch"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "Grupp"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "Niveau"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "Protokoller"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "Gespäichert Usiicht"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "Gespäichert Usiichten"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "Benotzer"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "Op der Startsäit uweisen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "An der Säiteleescht uweisen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "Zortéierfeld"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "ëmgedréint zortéieren"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "Titel enthält"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "Inhalt enthält"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN ass"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "Korrespondent ass"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "Dokumententyp ass"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "ass am Postagank"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "huet Etikett"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "huet iergendeng Etikett"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "erstallt virun"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "erstallt no"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "Erstellungsjoer ass"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "Erstellungsmount ass"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "Erstellungsdag ass"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "dobäigesat virun"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "dobäigesat no"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "verännert virun"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "verännert no"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "huet dës Etikett net"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "huet keng ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "Titel oder Inhalt enthalen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "Volltextsich"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "ähnlech Dokumenter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "huet Etiketten an"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "Reegeltyp"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "Wäert"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "Filterreegel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "Filterreegelen"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Ongëlteg Faarf."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongëlteg Zeechen detektéiert."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "Paperless-ngx gëtt gelueden..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach ëmmer hei?! Eventuell ass eppes schif gelaf."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hei ass e Link op d'Dokumentatioun."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Passwuert"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Umellen"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Englesch (USA)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr "Belarusesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Tschechesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Dänesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Däitsch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Englesch (GB)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Spuenesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Franséisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italienesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Lëtzebuergesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Hollännesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polnesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugisesch (Brasilien)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugisesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Rumänesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slowenesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "Serbesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Schwedesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Tierkesch"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "Chinesesch (Vereinfacht)"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Paperless-ngx-Administratioun"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Als gelies markéieren, gelies Mailen net traitéieren"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Als wichteg markéieren, markéiert E-Mailen net veraarbechten"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Sujet als TItel notzen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Numm vum Dateiunhank als Titel benotzen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Kee Korrespondent zouweisen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adress benotzen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "Reiefolleg"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "Kont"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "Dossier"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ënnerdossiere musse mat engem Zeeche getrennt si wéi beispillsweis engem Punkt ('.') oder engem Slash ('/'), mee dat hänkt vum Mailserver of."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "Ofsenderfilter"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "Sujets-Filter"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "Contenu-Filter"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "Filter fir den Numm vum Unhank"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Just Dokumenter traitéieren, déi exakt dësen Dateinumm hunn (falls definéiert). Platzhalter wéi *.pdf oder *invoice* sinn erlaabt. D'Grouss-/Klengschreiwung gëtt ignoréiert."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "Maximalen Alter"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "An Deeg."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "Fichierstyp vum Unhank"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "Aktioun"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "Parameter fir Aktioun"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Zousätzleche Parameter fir d'Aktioun déi hei driwwer ausgewielt ass, zum Beispill den Numm vum Zildossier fir d'Aktioun \"An e virdefinéierten Dossier réckelen\". Ënnerdossiere musse mat Punkte getrennt ginn."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "Titel zouweisen aus"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "dës Etikett zouweisen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "Korrespondent zouweisen aus"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Language: nl_NL\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documenten"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Elk woord"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Alle woorden"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Exacte overeenkomst"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Reguliere expressie"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Gelijkaardig woord"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "naam"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "Overeenkomst"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "is niet hoofdlettergevoelig"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "correspondent"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "correspondenten"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "Kleur"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "is \"Postvak in\"-label"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "label"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "labels"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "documenttype"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "documenttypen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Niet versleuteld"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "inhoud"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "mimetype"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "checksum"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "archief checksum"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "De checksum van het gearchiveerde document."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "aangemaakt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "gewijzigd"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "type opslag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "toegevoegd"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "bestandsnaam"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "Bestandsnaam in archief"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Huidige bestandsnaam in archief"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "serienummer in archief"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "documenten"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "debug"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informatie"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "waarschuwing"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "fout"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritisch"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "groep"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "bericht"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "niveau"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "bericht"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "berichten"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "opgeslagen view"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "opgeslagen views"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "gebruiker"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "weergeven op dashboard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "weergeven in zijbalk"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "sorteerveld"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "omgekeerd sorteren"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "titel bevat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "inhoud bevat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN is"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "correspondent is"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "documenttype is"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "zit in \"Postvak in\""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "heeft label"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "heeft één van de labels"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "aangemaakt voor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "aangemaakt na"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "aangemaakt jaar is"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "aangemaakte maand is"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "aangemaakte dag is"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "toegevoegd voor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "toegevoegd na"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "gewijzigd voor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "gewijzigd na"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "heeft geen label"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "heeft geen ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "titel of inhoud bevat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "inhoud doorzoeken"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "meer zoals dit"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "heeft tags in"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "type regel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "waarde"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "filterregel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "filterregels"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Ongeldig kleur."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Wachtwoord"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Engels (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Tsjechisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Deens"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Duits"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Engels (Brits)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Spaans"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Frans"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiaans"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luxemburgs"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Nederlands"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Pools"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugees (Brazilië)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugees"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Roemeens"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Zweeds"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Paperless-ngx administratie"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Markeer als gelezen, verwerk geen gelezen mails"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Gebruik onderwerp als titel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Wijs geen correspondent toe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Gebruik het email-adres"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "volgorde"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "account"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "map"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filter afzender"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filter onderwerp"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filter inhoud"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "Maximale leeftijd"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Aangegeven in dagen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "Type bijlage"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "actie"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "actie parameters"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Extra parameter voor de hierboven geselecteerde actie, bijvoorbeeld: de doelmap voor de \"verplaats naar map\"-actie. Submappen moeten gescheiden worden door punten."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "wijs titel toe van"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "wijs dit etiket toe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "wijs dit documenttype toe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "wijs correspondent toe van"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "wijs deze correspondent toe"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
@ -21,376 +21,380 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumenty"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Dowolne słowo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Wszystkie słowa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Dokładne dopasowanie"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Wyrażenie regularne"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Dopasowanie rozmyte"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatyczny"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nazwa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "dopasowanie"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "algorytm dopasowania"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "bez rozróżniania wielkości znaków"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "korespondent"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "korespondenci"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "kolor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "jest tagiem skrzynki odbiorczej"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Zaznacza ten tag jako tag skrzynki odbiorczej: Wszystkie nowo przetworzone dokumenty będą oznaczone tagami skrzynki odbiorczej."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "znacznik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "tagi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "typ dokumentu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "typy dokumentów"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ścieżka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ścieżka przechowywania"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ścieżki składowania"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Niezaszyfrowane"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Zaszyfrowane przy użyciu GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "tytuł"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "zawartość"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Surowe, tekstowe dane dokumentu. To pole jest używane głównie do wyszukiwania."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "mime type"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "suma kontrolna"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Suma kontrolna oryginalnego dokumentu."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "suma kontrolna archiwum"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Suma kontrolna zarchiwizowanego dokumentu."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "utworzono"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "zmodyfikowano"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "typ przechowywania"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "dodano"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nazwa pliku"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Aktualna nazwa pliku w pamięci"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "nazwa pliku archiwum"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Aktualna nazwa pliku archiwum w pamięci"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "numer seryjny archiwum"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Pozycja tego dokumentu w archiwum dokumentów fizycznych."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "dokument"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "dokumenty"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "debugowanie"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informacja"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "ostrzeżenie"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "błąd"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "krytyczne"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "grupa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "wiadomość"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "poziom"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "log"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "logi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "zapisany widok"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "zapisane widoki"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "użytkownik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "pokaż na stronie głównej"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "pokaż na pasku bocznym"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "pole sortowania"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "sortuj malejąco"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "tytuł zawiera"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "zawartość zawiera"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "numer archiwum jest"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "korespondentem jest"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "typ dokumentu jest"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "jest w skrzynce odbiorczej"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "ma tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "ma dowolny tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "utworzony przed"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "utworzony po"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "rok utworzenia to"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "miesiąc utworzenia to"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "dzień utworzenia to"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "dodany przed"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "dodany po"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "zmodyfikowany przed"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "zmodyfikowany po"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "nie ma tagu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "nie ma numeru archiwum"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "tytuł lub zawartość zawiera"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "zapytanie pełnotekstowe"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "podobne dokumenty"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "ma znaczniki w"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "typ reguły"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "wartość"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "reguła filtrowania"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "reguły filtrowania"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy kolor."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Typ pliku %(type)s nie jest obsługiwany"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wykryto nieprawidłową zmienną."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "Wczytywanie Paperless-ngx..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadal tutaj?! Hmm, coś może być nie tak."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oto link do dokumentacji."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Hasło"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Angielski (USA)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr "Białoruski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Czeski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Duński"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Niemiecki"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Hiszpański"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francuski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Włoski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luksemburski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Holenderski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugalski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Rumuński"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rosyjski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Słoweński"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "Serbski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Szwedzki"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turecki"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "Chiński uproszczony"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Administracja Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Oznacz jako przeczytane, nie przetwarzaj przeczytanych wiadomości"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Oznacz wiadomość, nie przetwarzaj oznaczonych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Użyj tematu jako tytułu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Użyj nazwy pliku załącznika jako tytułu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Nie przypisuj korespondenta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Użyj adresu e-mail"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Użyj nazwy nadawcy (lub adresu e-mail, jeśli jest niedostępna)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Użyj korespondenta wybranego poniżej"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "kolejność"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "konto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "katalog"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podfoldery muszą być oddzielone ogranicznikiem, często kropką ('.') lub cięciem ('/'), ale różni się w zależności od serwera pocztowego."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtruj po nadawcy"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtruj po temacie"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtruj po treści"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtruj po nazwie pliku załącznika"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Przetwarzaj tylko dokumenty, które całkowicie pasują do tej nazwy pliku, jeśli jest podana. Wzorce dopasowania jak *.pdf lub *faktura* są dozwolone. Wielkość liter nie jest rozróżniana."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "nie starsze niż"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "dni."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "typ załącznika"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Załączniki typu \"inline\" zawierają osadzone obrazy, więc najlepiej połączyć tę opcję z filtrem nazwy pliku."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "akcja"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "parametr akcji"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Dodatkowy parametr dla akcji wybranej powyżej, tj. docelowy folder akcji \"Przenieś do określonego folderu\". Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "przypisz tytuł"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "przypisz ten tag"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "przypisz ten typ dokumentu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "przypisz korespondenta z"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "przypisz tego korespondenta"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documentos"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Qualquer palavra"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Todas as palavras"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Detecção exata"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Expressão regular"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nome"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "detecção"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "algoritmo de detecção"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "diferencia maiúsculas de minúsculas"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "correspondente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "correspondentes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "cor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "é etiqueta caixa de entrada"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Marca essa etiqueta como caixa de entrada: Todos os novos documentos consumidos terão as etiquetas de caixa de entrada."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "etiquetas"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "tipo de documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "tipos de documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Não encriptado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "conteúdo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "O conteúdo de texto bruto do documento. Esse campo é usado principalmente para busca."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "tipo mime"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "some de verificação"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "A soma de verificação original do documento."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "Soma de verificação de arquivamento."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "criado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "modificado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "tipo de armazenamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "adicionado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nome do arquivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo atual armazenado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "nome do arquivo para arquivamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo para arquivamento armazenado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "número de sério de arquivamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "A posição deste documento no seu arquivamento físico."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "documentos"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "debug"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informação"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "aviso"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "erro"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "crítico"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "grupo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "mensagem"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "nível"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "log"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "logs"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "visualização"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "visualizações"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "usuário"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "exibir no painel de controle"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "exibir no painel lateral"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "ordenar campo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "odernar reverso"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "título contém"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "conteúdo contém"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "NSA é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "correspondente é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "tipo de documento é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "é caixa de entrada"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "contém etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "contém qualquer etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "criado antes de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "criado depois de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "ano de criação é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "mês de criação é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "dia de criação é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "adicionado antes de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "adicionado depois de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "modificado antes de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "modificado depois de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "não tem etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "não tem NSA"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "título ou conteúdo contém"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "pesquisa de texto completo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "mais como este"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "contém etiqueta em"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "tipo de regra"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "valor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "regra de filtragem"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "regras de filtragem"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Cor inválida."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Senha"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Inglês (EUA)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Tcheco"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Dinamarquês"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Alemão"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Inglês (GB)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Espanhol"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francês"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiano"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luxemburguês"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Holandês"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polonês"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Português (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Português"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Romeno"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Administração do Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
@ -648,112 +652,116 @@ msgstr "Marcar como lido, não processar e-mails lidos"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Usar assunto como título"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Usar nome do arquivo anexo como título"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Não atribuir um correspondente"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Usar endereço de e-mail"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Usar nome (ou endereço de e-mail se não disponível)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Usar correspondente selecionado abaixo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "ordem"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "conta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "pasta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtrar de"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtrar assunto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtrar corpo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Consumir somente documentos que correspondem a este nome de arquivo se especificado.\n"
|
||||
"Curingas como *.pdf ou *invoice* são permitidos. Sem diferenciação de maiúsculas e minúsculas."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "idade máxima"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Especificada em dias."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "tipo de anexo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Anexos inline incluem imagens inseridas, por isso é melhor combinar essa opção com um filtro de nome de arquivo."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "ação"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "parâmetro da ação"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Parâmetro adicional para a ação selecionada acima, por exemplo: a pasta de destino da ação de mover pasta. Subpastas devem ser separadas por pontos."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "atribuir título de"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "atribuir esta etiqueta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "atribuir este tipo de documento"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "atribuir correspondente de"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "atribuir este correspondente"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documentos"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Qualquer palavra"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Todas as palavras"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Detecção exata"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Expressão regular"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nome"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "correspondência"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "algoritmo correspondente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "é insensível"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "correspondente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "correspondentes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "cor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "é etiqueta de novo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Marca esta etiqueta como uma etiqueta de entrada. Todos os documentos recentemente consumidos serão etiquetados com a etiqueta de entrada."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "etiquetas"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "tipo de documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "tipos de documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Não encriptado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "conteúdo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Os dados de texto, em cru, do documento. Este campo é utilizado principalmente para pesquisar."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "tipo mime"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "soma de verificação"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "A soma de verificação do documento original."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "arquivar soma de verificação"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "criado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "modificado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "tipo de armazenamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "adicionado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nome de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "nome do ficheiro de arquivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "numero de série de arquivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "A posição do documento no seu arquivo físico de documentos."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "documentos"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "depurar"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informação"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "aviso"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "erro"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "crítico"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "grupo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "mensagem"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "nível"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "registo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "registos"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "vista guardada"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "vistas guardadas"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "utilizador"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "exibir no painel de controlo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "mostrar na navegação lateral"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "ordenar campo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "ordenar inversamente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "o título contém"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "o conteúdo contém"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "O NSA é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "o correspondente é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "o tipo de documento é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "está na entrada"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "tem etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "tem qualquer etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "criado antes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "criado depois"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "ano criada é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "mês criado é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "dia criado é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "adicionada antes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "adicionado depois de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "modificado antes de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "modificado depois de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "não tem etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "não possui um NSA"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "título ou conteúdo contém"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "consulta de texto completo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "mais como este"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "tem etiquetas em"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "tipo de regra"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "valor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "regra de filtragem"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "regras de filtragem"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Cor invalida."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Palavra-passe"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Inglês (EUA)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Checo"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Dinamarquês"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Deutsch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Inglês (GB)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Espanhol"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Français"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiano"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luxemburguês"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Nederlandse"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polaco"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Português (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Português"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Romeno"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Administração do Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Marcar como lido, não processar emails lidos"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Marcar o email, não processar emails marcados"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Utilizar o assunto como título"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Utilizar o nome do anexo como título"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Não atribuir um correspondente"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Utilizar o endereço de email"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Utilizar nome (ou endereço de email se não disponível)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Utilizar o correspondente selecionado abaixo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "ordem"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "conta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "directoria"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtrar de"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtrar assunto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtrar corpo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "idade máxima"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Especificado em dias."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "tipo de anexo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "ação"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "parâmetro de ação"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Parâmetros adicionais para a ação selecionada acima, isto é, a pasta alvo da ação mover para pasta. Sub-pastas devem ser separadas por pontos."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "atribuir titulo de"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "atribuir esta etiqueta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "atribuir este tipo de documento"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "atribuir correspondente de"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "atribuir este correspondente"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Romanian\n"
|
||||
"Language: ro_RO\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Orice cuvânt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Toate cuvintele"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Potrivire exactă"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Expresie regulată"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Mod neatent"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nume"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "potrivire"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "algoritm de potrivire"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "nu ține cont de majuscule"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "corespondent"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "corespondenți"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "culoare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "este etichetă inbox"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Marchează aceasta eticheta ca etichetă inbox: Toate documentele nou consumate primesc aceasta eticheta."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "etichetă"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "etichete"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "tip de document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "tipuri de document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Necriptat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Criptat cu GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titlu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "conținut"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Textul brut al documentului. Acest camp este folosit in principal pentru căutare."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "tip MIME"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "sumă de control"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Suma de control a documentului original."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "suma de control a arhivei"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Suma de control a documentului arhivat."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "creat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "modificat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "tip de stocare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "adăugat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nume fișier"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Numele curent al fișierului stocat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "nume fișier arhiva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Numele curent al arhivei stocate"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "număr serial in arhiva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Poziția acestui document in arhiva fizica."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "documente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "depanare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informații"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "avertizare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "eroare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "critic"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "grup"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "mesaj"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "nivel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "jurnal"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "jurnale"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "vizualizare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "vizualizări"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "utilizator"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "afișează pe tabloul de bord"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "afișează in bara laterala"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "sortează camp"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "sortează invers"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "titlul conține"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "conținutul conține"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "Avizul prealabil de expediție este"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "corespondentul este"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "tipul documentului este"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "este în inbox"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "are eticheta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "are orice eticheta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "creat înainte de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "creat după"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "anul creării este"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "luna creării este"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "ziua creării este"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "adăugat înainte de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "adăugat după"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "modificat înainte de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "modificat după"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "nu are etichetă"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "nu are aviz prealabil de expediție"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "titlul sau conținutul conține"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "query fulltext"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "mai multe ca aceasta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "are etichete în"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "tip de regula"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "valoare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "regulă de filtrare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "reguli de filtrare"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Expresie regulată invalida: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Culoare invalidă."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Tip de fișier %(type)s nesuportat"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Parolă"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Conectare"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Engleză (Americană)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Cehă"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Daneză"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Germană"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Engleză (Britanică)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Spaniolă"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Franceză"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiană"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luxemburgheză"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Olandeză"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Poloneză"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugheză"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Română"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rusă"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Suedeză"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Administrare Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Marchează ca citit, nu procesa email-uri citite"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Marchează, nu procesa email-uri marcate"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Utilizează subiectul ca titlu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Utilizează numele fișierului atașat ca titlu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Nu atribui un corespondent"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Folosește adresa de email"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Folosește numele (dacă nu exista, folosește adresa de email)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Folosește corespondentul selectat mai jos"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "ordonează"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "cont"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "director"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtrează de la"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtrează subiect"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtrează corpul email-ului"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtrează numele fișierului atașat"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Consumă doar documentele care se potrivesc în întregime cu acest nume de fișier, dacă este specificat. Simbolul * ține locul oricărui șir de caractere. Majusculele nu contează."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "vârsta maximă"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Specificată in zile."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "tip atașament"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Atașamentele \"inline\" includ și imaginile încorporate, deci această opțiune funcționează cel mai bine combinată cu un filtru pentru numele fișierului."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "acţiune"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "parametru acțiune"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Parametru adițional pentru acțiunea definită mai sus (ex. directorul în care să se realizeze o mutare). Subdosarele trebuie separate prin puncte."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "atribuie titlu din"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "atribuie această etichetă"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "atribuie acest tip"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "atribuie corespondent din"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "atribuie acest corespondent"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Документы"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Любые слова"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Все слова"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Точное соответствие"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Регулярное выражение"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "\"Нечёткий\" режим"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Автоматически"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "имя"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "соответствие"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "алгоритм сопоставления"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "без учёта регистра"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "корреспондент"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "корреспонденты"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "цвет"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "это входящий тег"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Отметить этот тег как «Входящий»: все вновь добавленные документы будут помечены тегами «Входящие»."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "тег"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "теги"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "тип документа"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "типы документов"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "не зашифровано"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Зашифровано с помощью GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "заголовок"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "содержимое"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Это поле используется в основном для поиска."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "тип Mime"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "контрольная сумма"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Контрольная сумма оригинального документа."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "контрольная сумма архива"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Контрольная сумма архивного документа."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "создано"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "изменено"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "тип хранилища"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "добавлено"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "имя файла"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Текущее имя файла в хранилище"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "имя файла архива"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Текущее имя файла архива в хранилище"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "архивный номер (АН)"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Позиция этого документа в вашем физическом архиве документов."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "документ"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "документы"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "отладка"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "информация"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "предупреждение"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "ошибка"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "критическая"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "группа"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "сообщение"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "уровень"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "журнал"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "логи"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "сохранённое представление"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "сохраненные представления"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "пользователь"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "показать на панели"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "показать в боковой панели"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "Поле сортировки"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "обратная сортировка"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "заголовок содержит"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "содержимое содержит"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "АН"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "корреспондент"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "тип документа"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "во входящих"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "есть тег"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "есть любой тег"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "создан до"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "создан после"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "год создания"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "месяц создания"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "день создания"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "добавлен до"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "добавлен после"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "изменен до"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "изменен после"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "не имеет тега"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "не имеет архивного номера"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "Название или содержимое включает"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "полнотекстовый запрос"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "больше похожих"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "имеет теги в"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "Тип правила"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "значение"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "Правило фильтрации"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "правила фильтрации"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "неверное регулярное выражение: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Неверный цвет."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Тип файла %(type)s не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Английский (США)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Чешский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Датский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Немецкий"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Английский (Великобритании)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Испанский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Французский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Итальянский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Люксембургский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Датский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Польский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Португальский (Бразилия)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Португальский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Румынский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Русский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Шведский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Администрирование Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Пометить как прочитанное, не обрабатыв
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Пометить почту, не обрабатывать помеченные письма"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Тема в качестве заголовка"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Использовать имя вложенного файла как заголовок"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Не назначать корреспондента"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Использовать email адрес"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Использовать имя (или адрес электронной почты, если недоступно)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Использовать корреспондента, выбранного ниже"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "порядок"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "Учётная запись"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "каталог"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "фильтр по отправителю"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "фильтр по теме"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "фильтр по тексту сообщения"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "фильтр по имени вложения"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Обрабатывать только документы, которые полностью совпадают с именем файла (если оно указано). Маски, например *.pdf или *счет*, разрешены. Без учёта регистра."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "Максимальный возраст"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Указывается в днях."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "Тип вложения"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Вложенные вложения включая встраиваемые изображения. Лучше совместить эту опцию с фильтром по имени вложения."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "действие"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "параметр действия"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Дополнительный параметр для указанного выше действия, то есть целевая папка операции перемещения в папку. Вложенные папки должны быть разделены точками."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "назначить заголовок из"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "назначить этот тег"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "назначить этот тип документа"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "назначить корреспондента из"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "назначить этого корреспондента"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumenti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Katerakoli beseda"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Vse besede"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Točno ujemanje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Regularni izraz"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Fuzzy beseda"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Samodejno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "ime"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "ujemanje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "algoritem ujemanja"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "brez razlikovanje velikosti črk"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "dopisnik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "dopisniki"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "barva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "je vhodna oznaka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Označi to oznako kot vhodno oznako: vsi na novo obdelani dokumenti bodo označeni z vhodno oznako."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "oznaka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "oznake"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "vrsta dokumenta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "vrste dokumentov"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Nešifrirano"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Šifrirano z GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "naslov"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "vsebina"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Neobdelani besedilni podatki dokumenta. To polje se uporablja predvsem za iskanje."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "vrsta mime"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "kontrolna vsota"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Kontrolna vsota izvirnega dokumenta."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "arhivska kontrolna vsota"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Kontrolna vsota arhiviranega dokumenta."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "ustvarjeno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "spremenjeno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "vrsta shrambe"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "dodano"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Trenutno ime dokumenta v shrambi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "ime arhivske datoteke"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Trenutno ime arhivske datoteke v shrambi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "arhivska serijska številka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Položaj tega dokumenta v vašem fizičnem arhivu dokumentov."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "dokument"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "dokumenti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "razhroščevanje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informacija"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "opozorilo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "napaka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritično"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "skupina"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "sporočilo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "nivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "dnevnik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "dnevniki"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "shranjeni pogled"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "shranjeni pogledi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "uporabnik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "prikaži na pregledni plošči"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "prikaži v stranski vrstici"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "polje za razvrščanje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "razvrsti obratno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "naslov vsebuje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "vsebina vsebuje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "dopisnik je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "vrsta dokumenta je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "je v prejetem"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "ima oznako"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "ima katero koli oznako"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "ustvarjeno pred"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "ustvarjeno po"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "leto nastanka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "mesec nastanka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "dan nastanka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "dodano pred"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "dodano po"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "spremenjeno pred"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "spremenjeno po"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "nima oznake"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "nima ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "naslov ali vsebina vsebujeta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "polnobesedilna poizvedba"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "več takih"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "ima oznake"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "vrsta pravila"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "vrednost"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "filtriraj pravilo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "filtriraj pravila"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Neveljaven splošen izraz: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Napačna barva."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s ni podprta"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Geslo"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Angleščina (ZDA)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Češčina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Nemščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Angleščina (GB)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Španščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francoščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italijanščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luksemburški"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Nizozemščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Poljščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugalščina (Brazilija)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugalščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Romunščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Švedščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Paperless-ngx administracija"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Označi kot prebrano, ne obdelujte prebrane pošte"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Označite pošto z zastavico, ne obdelujte označene pošte"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Uporabite zadevo kot naslov"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Uporabite ime datoteke priloge kot naslov"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Ne dodelite dopisnika"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Uporabite poštni naslov"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Uporabi ime (ali e-poštni naslov, če ime ni na voljo)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Uporabite dopisnika, izbranega spodaj"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "vrstni red"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "račun"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "mapa"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtriraj prejeto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtriraj zadevo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtriraj vsebino"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtriraj ime datoteke priloge"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Uporabljajte samo dokumente, ki se v celoti ujemajo s tem imenom datoteke, če je navedeno. Dovoljeni so nadomestni znaki, kot sta *.pdf ali *račun*. Neobčutljiva na velike in male črke."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "najvišja starost"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Določeno v dnevih."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "vrsta priponke"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Vgrajene priloge vključujejo vdelane slike, zato je najbolje, da to možnost združite s filtrom imen datoteke."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "dejanja"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "parameter delovanja"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Dodatni parameter za zgoraj izbrano dejanje, to je ciljna mapa dejanja premika v mapo. Podmape morajo biti ločene s pikami."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "dodeli naslov iz"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "dodeli to oznako"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "dodeli to vrsto dokumenta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "dodeli dopisnika iz"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "dodeli tega dopisnika"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
|
||||
"Language: sr_CS\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumenta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Bilo koja reč"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Sve reči"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Tačno podudaranje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Regularni izraz"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Fuzzy reč"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatski"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "naziv"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "poklapanje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "algoritam podudaranja"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "dopisnik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "dopisnici"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "boja"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "oznaka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "oznake"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "tip dokumenta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "tipovi dokumenta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "naslov"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "sadržaj"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "mime tip"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "kontrolna suma"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "arhivni checksum"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "kreirano"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "izmenjeno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "tip skladišta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "dodato"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "naziv fajla"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "naziv fajla arhive"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "arhivski serijski broj"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "dokument"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "dokumenta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "okloni greške"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informacija"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "upozorenje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "grеška"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritično"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "grupa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "poruka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "nivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "log"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "logovi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "sačuvani prikaz"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "sačuvani prikazi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "korisnik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "polje za sortiranje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "naslov sadrži"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "sadržaj sadrži"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "dopisnik je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "tip dokumenta je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "je u prijemnog sandučetu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "ima oznaku"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "ima bilo koju oznaku"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "kreiran pre"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "kreiran posle"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "godina kreiranja je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "mesec kreiranja je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "dan kreiranja je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "dodat pre"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "dodat posle"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "izmenjen pre"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "izmenjen posle"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "nema oznaku"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "nema ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "naslov i sadržaj sadrži"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "više ovakvih"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "ima oznake u"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "tip pravila"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "vrednost"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "filter pravilo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "filter pravila"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Nevažeća boja."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Lozinka"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Prijavite se"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Engleski (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Češki"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Nemački"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Engleski (UK)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Španski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francuski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italijanski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luksemburški"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Holandski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Poljski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugalski (Brazil)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugalski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Rumunski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Švedski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Paperless-ngx administracija"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Ne dodeljuj dopisnika"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Koristi mejl adresu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Koristi dopisnika ispod"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "raspored"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "nalog"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "folder"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filter od"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filter naslov"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filter telo poruke"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filter naziv fajla priloga"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "tip priloga"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "radnja"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "dodeli naziv iz"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "dodeli ovu oznaku"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "dodeli dopisnika iz"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "dodeli ovog dopisnika"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"Language: sv_SE\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Valfritt ord"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Alla ord"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Exakt matchning"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Reguljära uttryck"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Ungefärligt ord"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatisk"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "namn"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "träff"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "matchande algoritm"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "är ej skiftlägeskänsligt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "korrespondent"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "korrespondenter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "färg"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "är inkorgsetikett"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Markerar denna etikett som en inkorgsetikett: Alla nyligen konsumerade dokument kommer att märkas med inkorgsetiketter."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "etikett"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "etiketter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "dokumenttyp"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "dokumenttyper"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Okrypterad"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Krypterad med GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "innehåll"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Dokumentets obearbetade textdata. Detta fält används främst för sökning."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "MIME-typ"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "kontrollsumma"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Kontrollsumman för originaldokumentet."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "arkivera kontrollsumma"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Kontrollsumman för det arkiverade dokumentet."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "skapad"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "ändrad"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "lagringstyp"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "tillagd"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "filnamn"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Nuvarande filnamn i lagringsutrymmet"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "arkivfilnamn"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Nuvarande arkivfilnamn i lagringsutrymmet"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "serienummer (arkivering)"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Placeringen av detta dokument i ditt fysiska dokumentarkiv."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "dokument"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "dokument"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "felsök"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "varning"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "fel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritisk"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "grupp"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "meddelande"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "nivå"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "logg"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "loggar"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "sparad vy"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "sparade vyer"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "användare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "visa på kontrollpanelen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "visa i sidofältet"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "sortera fält"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "sortera omvänt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "titel innehåller"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "innehåll innehåller"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN är"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "korrespondent är"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "dokumenttyp är"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "är i inkorgen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "har etikett"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "har någon etikett"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "skapad före"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "skapad efter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "skapat år är"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "skapad månad är"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "skapad dag är"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "tillagd före"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "tillagd efter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "ändrad före"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "ändrad efter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "har inte etikett"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "har inte ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "titel eller innehåll innehåller"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "fulltextfråga"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "mer som detta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "regeltyp"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "värde"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "filtrera regel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "filtrera regler"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Ogiltig färg."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Filtypen %(type)s stöds inte"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Lösenord"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Logga in"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Engelska (USA)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Tyska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Engelska (GB)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Spanska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Franska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italienska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Holländska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugisiska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Rumänska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ryska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svenska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Markera som läst, bearbeta inte lästa meddelanden"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Flagga meddelandet, bearbeta inte flaggade meddelanden"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Använd ämne som titel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Använd bilagans filnamn som titel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Tilldela inte en korrespondent"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Använd e-postadress"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Använd namn (eller e-postadress om inte tillgängligt)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Använd korrespondent som valts nedan"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "ordning"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "konto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "mapp"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtrera från"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtrera ämne"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtrera kropp"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtrera filnamn för bilaga"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Konsumera endast dokument som matchar exakt detta filnamn, om det är angivet. Jokertecken som *.pdf eller *faktura* är tillåtna. Ej skiftlägeskänsligt."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "högsta ålder"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Anges i dagar."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "typ av bilaga"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Infogade bilagor inkluderar inbäddade bilder, så det är bäst att kombinera detta alternativ med ett filnamnsfilter."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "åtgärd"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "åtgärdsparameter"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Ytterligare parametrar för åtgärden som valts ovan, d.v.s. målmappen för åtgärden \"flytta till angiven mapp\". Undermappar måste vara separerade med punkter."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "tilldela titel från"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "tilldela denna etikett"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "tilldela den här dokumenttypen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "tilldela korrespondent från"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "tilldela denna korrespondent"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Belgeler"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Herhangi bir kelime"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Tüm Kelimeler"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Tam eşleşme"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Düzenli ifade"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Fuzzy Kelime"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Otomatik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "ad"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "eşleme"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "eşleştirme algoritması"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "duyarsızdır"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "muhabir"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "muhabirler"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "renk"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "gelen kutu etiketidir"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Bu etiketi, gelen kutusu etiketi olarak işaretle: Tüm yeni olarak tüketilen dökümanlar gelen kutusu etiketi ile etiketlendirileceklerdir."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "etiket"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "etiketler"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "belge türü"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "belge türleri"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Şifresiz"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "GNU Gizlilik Koruması ile şifrelendirilmiştir"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "başlık"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "içerik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Belgenin ham, yalnızca metin verileri. Bu alan öncelikle arama için kullanılır."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "mime türü"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "sağlama toplamı"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Orjinal belgenin sağlama toplamı."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "arşiv sağlama toplamı"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Arşivlenen belgenin sağlama toplamı."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "oluşturuldu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "değiştirilmiş"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "depolama türü"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "eklendi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "dosya adı"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Depolamadaki geçerli dosya adı"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "arşiv dosya adı"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Depolamadaki geçerli arşiv dosya adı"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "arşiv seri numarası"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Bu belgenin fiziksel belge arşivinizdeki posizyonu."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "belge"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "belgeler"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "hata ayıklama"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "bilgi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "uyarı"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "hata"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "grup"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "mesaj"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "seviye"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "günlük"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "günlükler"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "kaydedilen görünüm"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "kaydedilen görünümler"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "kullanıcı"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "kontrol paneli'nde göster"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "kenar çubuğunda göster"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "alanı sıralama"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "tersine sırala"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "başlık içerir"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "içerik içerir"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN ise"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "muhabir ise"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "belge türü ise"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "gelen kutusunun içerisindedir"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "etiketine sahip"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "herhangi bir etiketine sahip"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "bu tarihten önce oluşturuldu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "bu tarihten sonra oluşturuldu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "oluşturma yili ise"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "oluşturma ayı ise"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "oluşturma günü ise"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "bu tarihten önce eklendi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "bu tarihten sonra eklendi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "bu tarihten önce değiştirldi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "bu tarihten sonra değiştirldi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "etikete sahip değil"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "ASN'e sahip değil"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "başlik veya içerik içerir"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "tam metin sorgulama"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "buna benzer daha"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "içerisinde etiketine sahip"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "kural türü"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "değer"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "filtreleme kuralı"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "filtreleme kuralları"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Hatalı Düzenli İfade: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Geçersiz renk."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Dosya türü %(type)s desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Parola"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Oturum aç"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "İngilizce (Birleşik Devletler)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Çekçe"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danca"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Almanca"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "İngilizce (GB)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "İspanyolca"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Fransızca"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "İtalyanca"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Lüksemburgca"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Hollandaca"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polonyaca"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portekizce"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Romence"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rusça"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "İsveççe"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Paperless-ngx yönetimi"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Okunmuş olarak işaretle, okunmuş e-postaları işleme"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "E-Postayi etiketlendir, etiketlendirilmiş e-postaları işleme"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Konuyu başlık olarak kullan"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Eklenti dosyanın ismini başlık olarak kullan"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Muhabir atanma"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "E-posta adresi kullan"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "İsim kullan (veya yoksa e-posta adresini)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Aşağıdaki seçili olan muhabiri kullan"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "sıra"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "hesap"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "klasör"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "den filtrele"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "konuyu filtrele"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "içerik filtrele"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "eklenti ismini filtrele"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Yalnızca belirtilmişse bu dosya ismiyla tamamen eşleşen belgeleri tüket. *.pdf veya *fatura* gibi joker karakterlere izin verilir. Büyük küçük yazılımına duyarsız."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "yaş sınırı"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Gün olarak belirtilmiş."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "eklenti türü"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Satır içi ekler katıştırılmış görüntüler içerir, bu nedenle bu seçeneği bir dosya adı filtresiyle birleştirmek en iyisidir."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "eylem"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "eylem parametreleri"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Yukarıda seçilen eylem için ek parametre, örneğin klasöre taşı eyleminin hedef klasörü gibi. Alt klasörler noktalarla ayrıştırılmalıdır."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "başlik atan"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "bu etiketi atan"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "bu dosya türünü atan"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "muhabiri atan"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "bu muhabiri atan"
|
||||
|
||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -21,376 +21,380 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "文档"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:27
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "任意单词"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:28
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "所有单词"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:29
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "精确匹配"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:30
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "正则表达式"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:31
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "模糊单词"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "自动"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "匹配"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "匹配算法"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "忽略大小写"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "联系人"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "联系人"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "颜色"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "收件箱标签"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:70
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "将此标签标记为收件箱标签:所有新处理的文档将被标记为收件箱标签。"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:76
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
||||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
||||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "文档类型"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:83
|
||||
#: documents/models.py:85
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "文档类型"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:88
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "路径"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存路径"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存路径"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "未加密"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:104
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "使用 GNU 隐私防护(GPG)加密"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "标题"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "内容"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:140
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "文档的原始、纯文本的数据。这个字段主要用于搜索。"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:145
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "mime 类型"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "校验和"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
#: documents/models.py:161
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "原始文档的校验和。"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
#: documents/models.py:165
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "存档校验和"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
#: documents/models.py:170
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "已归档文档的校验和。"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
||||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "已创建"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "已修改"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:181
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "存储类型"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "已添加"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "当前存储中的文件名"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "归档文件名"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "当前存储中的归档文件名"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "归档序列号"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "此文档在您的物理文档归档中的位置。"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:228
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "文档"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "文档"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:307
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "调试"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:308
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:309
|
||||
#: documents/models.py:320
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:310
|
||||
#: documents/models.py:321
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "严重"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "用户组"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "等级"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "日志"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "日志"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "保存的视图"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "保存的视图"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:342
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "在仪表盘显示"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "在侧边栏显示"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "排序字段"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "反向排序"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "标题包含"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "内容包含"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN 为"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "联系人是"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "文档类型是"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "在收件箱中"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "有标签"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "有任意标签"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "在此时间之前创建"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "在此时间之后创建"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "创建年份是"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "创建月份是"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "创建日期是"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "添加早于"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "添加晚于"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "修改早于"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "修改晚于"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "没有标签"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "没有 ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "标题或内容包含"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "全文检索"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "更多类似内容"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "有标签包含于"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "规则类型"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "值"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "过滤规则"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "过滤规则"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:63
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "无效的正则表达式:%(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:184
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "无效的颜色"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:491
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "不支持文件类型 %(type)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:574
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检测到无效变量。"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "Paperless-ngx 正在加载..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "还是在这里?嗯,可能有些错误。"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这是与文档的链接。"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "密码"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:338
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "英语(美国)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:339
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr "白俄罗斯语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "捷克语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "丹麦语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "德语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "英语(英国)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "西班牙语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "法语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "意大利语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "卢森堡语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "荷兰语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "波兰语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "葡萄牙语 (巴西)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "葡萄牙语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "罗马尼亚语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "俄语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "斯洛语尼亚语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "塞尔维亚语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "瑞典语"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "土耳其语"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:153
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "简体中文"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Paperless-ngx 管理"
|
||||
|
||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "标记为已读,不处理已读邮件"
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "标记邮件,不处理已标记的邮件"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "使用主题作为标题"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "使用附件名作为标题"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "不分配联系人"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "使用邮件地址"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "使用名称 (如果不可用则使用邮箱地址)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "使用下面选择的联系人"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "排序"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "账户"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "文件夹"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "子文件夹必须用分隔符分隔,通常是一个 dot ('.') 或 slash ('/'),但它因邮件服务器而异。"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "过滤来自"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "过滤主题"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "过滤内容"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "过滤附件文件名"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "如果指定了文件名,只处理完全匹配此文件名的文档。允许使用通配符,如 *.pdf 或 *发票*。不区分大小写。"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "存活期"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "指定日期。"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "附件类型"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "内嵌附件包含嵌入图像,所以最好将此选项与文件名过滤器结合起来。"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "操作参数"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "上面选择的操作的附加参数,即移动到文件夹操作的目标文件夹。子文件夹必须用“.”来分隔。"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "分配标题来自"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "分配此标签"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "分配此文档类型"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "分配联系人来自"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "分配此联系人"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user