mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-02 13:45:10 -05:00
New Crowdin updates (#1090)
* New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations django.po (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations django.po (German) [ci skip] * New translations django.po (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations django.po (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations django.po (Italian) [ci skip] * New translations django.po (Finnish) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations django.po (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations django.po (Spanish) [ci skip] * New translations django.po (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations django.po (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations django.po (Norwegian) [ci skip] * New translations django.po (Norwegian) [ci skip] * New translations django.po (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations django.po (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations django.po (Japanese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Japanese) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations django.po (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations django.po (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations django.po (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations django.po (Romanian) [ci skip] * New translations django.po (French) [ci skip] * New translations django.po (Belarusian) [ci skip] * New translations django.po (Czech) [ci skip] * New translations django.po (Danish) [ci skip] * New translations django.po (German) [ci skip] * New translations django.po (Finnish) [ci skip] * New translations django.po (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Japanese) [ci skip] * New translations django.po (Dutch) [ci skip] * New translations django.po (Polish) [ci skip] * New translations django.po (Portuguese) [ci skip] * New translations django.po (Russian) [ci skip] * New translations django.po (Slovenian) [ci skip] * New translations django.po (Swedish) [ci skip] * New translations django.po (Turkish) [ci skip] * New translations django.po (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations django.po (Luxembourgish) [ci skip] * New translations django.po (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations django.po (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations django.po (Japanese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations django.po (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations django.po (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations django.po (Arabic, Saudi Arabia) [ci skip]
This commit is contained in:
parent
8825d6b15f
commit
0bb9d91eae
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3979
src-ui/src/locale/messages.hr_HR.xlf
Normal file
3979
src-ui/src/locale/messages.hr_HR.xlf
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3979
src-ui/src/locale/messages.ja_JP.xlf
Normal file
3979
src-ui/src/locale/messages.ja_JP.xlf
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:27\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic, Saudi Arabia\n"
|
"Language-Team: Arabic, Saudi Arabia\n"
|
||||||
"Language: ar_SA\n"
|
"Language: ar_SA\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "الإسبانية"
|
msgstr "الإسبانية"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "البولندية"
|
msgstr "البولندية"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "البرتغالية"
|
msgstr "البرتغالية"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "الروسية"
|
msgstr "الروسية"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "السويدية"
|
msgstr "السويدية"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||||
"Language: be_BY\n"
|
"Language: be_BY\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Дакументы"
|
msgstr "Дакументы"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Любое слова"
|
msgstr "Любое слова"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Усе словы"
|
msgstr "Усе словы"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Дакладнае супадзенне"
|
msgstr "Дакладнае супадзенне"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Рэгулярны выраз"
|
msgstr "Рэгулярны выраз"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Невыразнае слова"
|
msgstr "Невыразнае слова"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Аўтаматычна"
|
msgstr "Аўтаматычна"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "назва"
|
msgstr "назва"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "супадзенне"
|
msgstr "супадзенне"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "алгарытм супастаўлення"
|
msgstr "алгарытм супастаўлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "без уліку рэгістра"
|
msgstr "без уліку рэгістра"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "карэспандэнт"
|
msgstr "карэспандэнт"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "карэспандэнты"
|
msgstr "карэспандэнты"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "колер"
|
msgstr "колер"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "гэта ўваходны тэг"
|
msgstr "гэта ўваходны тэг"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Пазначыць гэты тэг як тэг папкі \"Уваходныя\": Усе нядаўна спажытыя дакументы будуць пазначаны тэгамі \"Уваходныя\"."
|
msgstr "Пазначыць гэты тэг як тэг папкі \"Уваходныя\": Усе нядаўна спажытыя дакументы будуць пазначаны тэгамі \"Уваходныя\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "тэг"
|
msgstr "тэг"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "тэгі"
|
msgstr "тэгі"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "тып дакумента"
|
msgstr "тып дакумента"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "тыпы дакументаў"
|
msgstr "тыпы дакументаў"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Незашыфраваны"
|
msgstr "Незашыфраваны"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Зашыфравана з дапамогай GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Зашыфравана з дапамогай GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "назва"
|
msgstr "назва"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "змест"
|
msgstr "змест"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Неапрацаваныя тэкставыя даныя дакумента. Гэта поле ў асноўным выкарыстоўваецца для пошуку."
|
msgstr "Неапрацаваныя тэкставыя даныя дакумента. Гэта поле ў асноўным выкарыстоўваецца для пошуку."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "тып MIME"
|
msgstr "тып MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "кантрольная сума"
|
msgstr "кантрольная сума"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Кантрольная сума зыходнага дакумента."
|
msgstr "Кантрольная сума зыходнага дакумента."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "кантрольная сума архіва"
|
msgstr "кантрольная сума архіва"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Кантрольная сума архіўнага дакумента."
|
msgstr "Кантрольная сума архіўнага дакумента."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "створаны"
|
msgstr "створаны"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "мадыфікаваны"
|
msgstr "мадыфікаваны"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "тып захоўвання"
|
msgstr "тып захоўвання"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "дададзена"
|
msgstr "дададзена"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "імя файла"
|
msgstr "імя файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Цяперашняе імя файла ў сховішчы"
|
msgstr "Цяперашняе імя файла ў сховішчы"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "імя файла архіва"
|
msgstr "імя файла архіва"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Цяперашняе імя файла архіва ў сховішчы"
|
msgstr "Цяперашняе імя файла архіва ў сховішчы"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "парадкавы нумар архіва"
|
msgstr "парадкавы нумар архіва"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Пазіцыя гэтага дакумента ў вашым фізічным архіве дакументаў."
|
msgstr "Пазіцыя гэтага дакумента ў вашым фізічным архіве дакументаў."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "дакумент"
|
msgstr "дакумент"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "дакументы"
|
msgstr "дакументы"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "адладка"
|
msgstr "адладка"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "інфармацыя"
|
msgstr "інфармацыя"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "папярэджанне"
|
msgstr "папярэджанне"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "памылка"
|
msgstr "памылка"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "крытычны"
|
msgstr "крытычны"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "група"
|
msgstr "група"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "паведамленне"
|
msgstr "паведамленне"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "узровень"
|
msgstr "узровень"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "лог"
|
msgstr "лог"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "логі"
|
msgstr "логі"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "захаваны выгляд"
|
msgstr "захаваны выгляд"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "захаваныя выгляды"
|
msgstr "захаваныя выгляды"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "карыстальнік"
|
msgstr "карыстальнік"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "паказаць на панэлі"
|
msgstr "паказаць на панэлі"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "паказаць у бакавой панэлі"
|
msgstr "паказаць у бакавой панэлі"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "поле сартавання"
|
msgstr "поле сартавання"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "сартаваць у адваротным парадку"
|
msgstr "сартаваць у адваротным парадку"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "назва змяшчае"
|
msgstr "назва змяшчае"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "змест змяшчае"
|
msgstr "змест змяшчае"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN"
|
msgstr "ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "карэспандэнт"
|
msgstr "карэспандэнт"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "тып дакумента"
|
msgstr "тып дакумента"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "ва ўваходных"
|
msgstr "ва ўваходных"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "мае тэг"
|
msgstr "мае тэг"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "мае любы тэг"
|
msgstr "мае любы тэг"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "створана перад"
|
msgstr "створана перад"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "створана пасля"
|
msgstr "створана пасля"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "год стварэння"
|
msgstr "год стварэння"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "месяц стварэння"
|
msgstr "месяц стварэння"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "дзень стварэння"
|
msgstr "дзень стварэння"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "даданы перад"
|
msgstr "даданы перад"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "даданы пасля"
|
msgstr "даданы пасля"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "зменены перад"
|
msgstr "зменены перад"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "зменены пасля"
|
msgstr "зменены пасля"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "не мае тэга"
|
msgstr "не мае тэга"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "не мае ASN"
|
msgstr "не мае ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "назва або змест смяшчае"
|
msgstr "назва або змест смяшчае"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "поўнатэкставы запыт"
|
msgstr "поўнатэкставы запыт"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "больш падобнага"
|
msgstr "больш падобнага"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "мае тэгі ў"
|
msgstr "мае тэгі ў"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "тып правіла"
|
msgstr "тып правіла"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "значэнне"
|
msgstr "значэнне"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "правіла фільтрацыі"
|
msgstr "правіла фільтрацыі"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "правілы фільтрацыі"
|
msgstr "правілы фільтрацыі"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Няправільны рэгулярны выраз: %(error)s"
|
msgstr "Няправільны рэгулярны выраз: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Няправільны колер."
|
msgstr "Няправільны колер."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Тып файла %(type)s не падтрымліваецца"
|
msgstr "Тып файла %(type)s не падтрымліваецца"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Пароль"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Увайсці"
|
msgstr "Увайсці"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Англійская (ЗША)"
|
msgstr "Англійская (ЗША)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Чэшская"
|
msgstr "Чэшская"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Дацкая"
|
msgstr "Дацкая"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Нямецкая"
|
msgstr "Нямецкая"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)"
|
msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Іспанская"
|
msgstr "Іспанская"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Французская"
|
msgstr "Французская"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Італьянская"
|
msgstr "Італьянская"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Люксембургская"
|
msgstr "Люксембургская"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Нідэрландская"
|
msgstr "Нідэрландская"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Польская"
|
msgstr "Польская"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Партугальская (Бразілія)"
|
msgstr "Партугальская (Бразілія)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Партугальская"
|
msgstr "Партугальская"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Румынская"
|
msgstr "Румынская"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Руская"
|
msgstr "Руская"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Шведская"
|
msgstr "Шведская"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Адміністраванне Paperless-ngx"
|
msgstr "Адміністраванне Paperless-ngx"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Пазначыць як прачытанае, не апрацоўвац
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Пазначыць пошту, не апрацоўваць пазначаныя лісты"
|
msgstr "Пазначыць пошту, не апрацоўваць пазначаныя лісты"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Тэма ў якасці загалоўка"
|
msgstr "Тэма ў якасці загалоўка"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Выкарыстоўваць імя ўкладзенага файла як загаловак"
|
msgstr "Выкарыстоўваць імя ўкладзенага файла як загаловак"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Не прызначаць карэспандэнта"
|
msgstr "Не прызначаць карэспандэнта"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Выкарыстоўваць email адрас"
|
msgstr "Выкарыстоўваць email адрас"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Выкарыстоўваць імя (або адрас электроннай пошты, калі недаступна)"
|
msgstr "Выкарыстоўваць імя (або адрас электроннай пошты, калі недаступна)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Выкарыстоўваць карэспандэнта, абранага ніжэй"
|
msgstr "Выкарыстоўваць карэспандэнта, абранага ніжэй"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "парадак"
|
msgstr "парадак"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "ўліковы запіс"
|
msgstr "ўліковы запіс"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "каталог"
|
msgstr "каталог"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "фільтр па адпраўніку"
|
msgstr "фільтр па адпраўніку"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "фільтр па тэме"
|
msgstr "фільтр па тэме"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "фільтр па тэксце паведамлення"
|
msgstr "фільтр па тэксце паведамлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "фільтр па імені ўкладання"
|
msgstr "фільтр па імені ўкладання"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Апрацоўваць толькі дакументы, якія цалкам супадаюць з імем файла (калі яно пазначана). Маскі, напрыклад *.pdf ці *рахунак*, дазволеныя. Без уліку рэгістра."
|
msgstr "Апрацоўваць толькі дакументы, якія цалкам супадаюць з імем файла (калі яно пазначана). Маскі, напрыклад *.pdf ці *рахунак*, дазволеныя. Без уліку рэгістра."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "максімальны ўзрост"
|
msgstr "максімальны ўзрост"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Указваецца ў днях."
|
msgstr "Указваецца ў днях."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "тып укладання"
|
msgstr "тып укладання"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Убудаваныя ўкладанні ўключаюць убудаваныя выявы, таму лепш камбінаваць гэты варыянт з фільтрам імёнаў файла."
|
msgstr "Убудаваныя ўкладанні ўключаюць убудаваныя выявы, таму лепш камбінаваць гэты варыянт з фільтрам імёнаў файла."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "дзеянне"
|
msgstr "дзеянне"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "параметр дзеяння"
|
msgstr "параметр дзеяння"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Дадатковы параметр для дзеяння, абранага вышэй, гэта значыць, мэтавая папка дзеяння перамяшчэння ў папку. Падпапкі павінны быць падзеленыя кропкамі."
|
msgstr "Дадатковы параметр для дзеяння, абранага вышэй, гэта значыць, мэтавая папка дзеяння перамяшчэння ў папку. Падпапкі павінны быць падзеленыя кропкамі."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "прызначыць загаловак з"
|
msgstr "прызначыць загаловак з"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "прызначыць гэты тэг"
|
msgstr "прызначыць гэты тэг"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "прызначыць гэты тып дакумента"
|
msgstr "прызначыць гэты тып дакумента"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "прызначыць карэспандэнта з"
|
msgstr "прызначыць карэспандэнта з"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "прызначыць гэтага карэспандэнта"
|
msgstr "прызначыць гэтага карэспандэнта"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Czech\n"
|
"Language-Team: Czech\n"
|
||||||
"Language: cs_CZ\n"
|
"Language: cs_CZ\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Dokumenty"
|
msgstr "Dokumenty"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Jakékoliv slovo"
|
msgstr "Jakékoliv slovo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Všechna slova"
|
msgstr "Všechna slova"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Přesná shoda"
|
msgstr "Přesná shoda"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Regulární výraz"
|
msgstr "Regulární výraz"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Fuzzy slovo"
|
msgstr "Fuzzy slovo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatický"
|
msgstr "Automatický"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "název"
|
msgstr "název"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "shoda"
|
msgstr "shoda"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algoritmus pro shodu"
|
msgstr "algoritmus pro shodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "je ignorováno"
|
msgstr "je ignorováno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "korespondent"
|
msgstr "korespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "korespondenti"
|
msgstr "korespondenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "barva"
|
msgstr "barva"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "tag přichozí"
|
msgstr "tag přichozí"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty budou označeny tagem pro přichozí"
|
msgstr "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty budou označeny tagem pro přichozí"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "tagy"
|
msgstr "tagy"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "typ dokumentu"
|
msgstr "typ dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "typy dokumentu"
|
msgstr "typy dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Nešifrované"
|
msgstr "Nešifrované"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titulek"
|
msgstr "titulek"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "obsah"
|
msgstr "obsah"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především pro vyhledávání."
|
msgstr "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především pro vyhledávání."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "mime typ"
|
msgstr "mime typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "kontrolní součet"
|
msgstr "kontrolní součet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu"
|
msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "kontrolní součet archivu"
|
msgstr "kontrolní součet archivu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu."
|
msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "vytvořeno"
|
msgstr "vytvořeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "upraveno"
|
msgstr "upraveno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "typ úložiště"
|
msgstr "typ úložiště"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "přidáno"
|
msgstr "přidáno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "název souboru"
|
msgstr "název souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktuální název souboru v úložišti"
|
msgstr "Aktuální název souboru v úložišti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "Název archivovaného souboru"
|
msgstr "Název archivovaného souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktuální název souboru archivu v úložišti"
|
msgstr "Aktuální název souboru archivu v úložišti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "sériové číslo archivu"
|
msgstr "sériové číslo archivu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů"
|
msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "dokument"
|
msgstr "dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "dokumenty"
|
msgstr "dokumenty"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informace"
|
msgstr "informace"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "varování"
|
msgstr "varování"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "chyba"
|
msgstr "chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritická"
|
msgstr "kritická"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "skupina"
|
msgstr "skupina"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "zpráva"
|
msgstr "zpráva"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "úroveň"
|
msgstr "úroveň"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "záznam"
|
msgstr "záznam"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "záznamy"
|
msgstr "záznamy"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "uložený pohled"
|
msgstr "uložený pohled"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "uložené pohledy"
|
msgstr "uložené pohledy"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "uživatel"
|
msgstr "uživatel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "zobrazit v dashboardu"
|
msgstr "zobrazit v dashboardu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "zobrazit v postranním menu"
|
msgstr "zobrazit v postranním menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "pole na řazení"
|
msgstr "pole na řazení"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "třídit opačně"
|
msgstr "třídit opačně"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "titulek obsahuje"
|
msgstr "titulek obsahuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "obsah obsahuje"
|
msgstr "obsah obsahuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN je"
|
msgstr "ASN je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "korespondent je"
|
msgstr "korespondent je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "typ dokumentu je"
|
msgstr "typ dokumentu je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "je v příchozích"
|
msgstr "je v příchozích"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "má tag"
|
msgstr "má tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "má jakýkoliv tag"
|
msgstr "má jakýkoliv tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "vytvořeno před"
|
msgstr "vytvořeno před"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "vytvořeno po"
|
msgstr "vytvořeno po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "rok vytvoření je"
|
msgstr "rok vytvoření je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "měsíc vytvoření je"
|
msgstr "měsíc vytvoření je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "den vytvoření je"
|
msgstr "den vytvoření je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "přidáno před"
|
msgstr "přidáno před"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "přidáno po"
|
msgstr "přidáno po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "upraveno před"
|
msgstr "upraveno před"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "upraveno po"
|
msgstr "upraveno po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "nemá tag"
|
msgstr "nemá tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "Nemá ASN"
|
msgstr "Nemá ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "Titulek nebo obsah obsahuje"
|
msgstr "Titulek nebo obsah obsahuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "Fulltextový dotaz"
|
msgstr "Fulltextový dotaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "Podobné"
|
msgstr "Podobné"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "typ pravidla"
|
msgstr "typ pravidla"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "hodnota"
|
msgstr "hodnota"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "filtrovací pravidlo"
|
msgstr "filtrovací pravidlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "filtrovací pravidla"
|
msgstr "filtrovací pravidla"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Neplatný regulární výraz: %(error)s"
|
msgstr "Neplatný regulární výraz: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Neplatná barva."
|
msgstr "Neplatná barva."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován"
|
msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Heslo"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Přihlásit se"
|
msgstr "Přihlásit se"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Angličtina (US)"
|
msgstr "Angličtina (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Němčina"
|
msgstr "Němčina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Angličtina (GB)"
|
msgstr "Angličtina (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Španělština"
|
msgstr "Španělština"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Francouzština"
|
msgstr "Francouzština"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italština"
|
msgstr "Italština"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Holandština"
|
msgstr "Holandština"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polština"
|
msgstr "Polština"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portugalština (Brazílie)"
|
msgstr "Portugalština (Brazílie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugalština"
|
msgstr "Portugalština"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Rumunština"
|
msgstr "Rumunština"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Ruština"
|
msgstr "Ruština"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Švédština"
|
msgstr "Švédština"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Označit jako přečtené, nezpracovávat přečtené emaily"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily"
|
msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Použít předmět jako titulek"
|
msgstr "Použít předmět jako titulek"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek"
|
msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Nepřiřazovat korespondenta"
|
msgstr "Nepřiřazovat korespondenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Použít emailovou adresu"
|
msgstr "Použít emailovou adresu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)"
|
msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Použít korespondenta vybraného níže"
|
msgstr "Použít korespondenta vybraného níže"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "pořadí"
|
msgstr "pořadí"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "účet"
|
msgstr "účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "složka"
|
msgstr "složka"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrovat z"
|
msgstr "filtrovat z"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "název filtru"
|
msgstr "název filtru"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "tělo filtru"
|
msgstr "tělo filtru"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "název souboru u přílohy filtru"
|
msgstr "název souboru u přílohy filtru"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen."
|
msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "maximální stáří"
|
msgstr "maximální stáří"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Specifikováno ve dnech."
|
msgstr "Specifikováno ve dnech."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "typ přílohy"
|
msgstr "typ přílohy"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost kombinovat s filtrem na název souboru"
|
msgstr "Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost kombinovat s filtrem na název souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "akce"
|
msgstr "akce"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parametr akce"
|
msgstr "parametr akce"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Další parametr pro výše vybranou akci, například cílová složka akce přesunutí do složky. Podsložky musí být odděleny tečkou."
|
msgstr "Další parametr pro výše vybranou akci, například cílová složka akce přesunutí do složky. Podsložky musí být odděleny tečkou."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "nastavit titulek z"
|
msgstr "nastavit titulek z"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "přiřadit tento tag"
|
msgstr "přiřadit tento tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "přiřadit tento typ dokumentu"
|
msgstr "přiřadit tento typ dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "přiřadit korespondenta z"
|
msgstr "přiřadit korespondenta z"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"
|
msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Danish\n"
|
"Language-Team: Danish\n"
|
||||||
"Language: da_DK\n"
|
"Language: da_DK\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Dokumenter"
|
msgstr "Dokumenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Ethvert ord"
|
msgstr "Ethvert ord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Alle ord"
|
msgstr "Alle ord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Præcis match"
|
msgstr "Præcis match"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Regulær udtryk"
|
msgstr "Regulær udtryk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Tilnærmet ord"
|
msgstr "Tilnærmet ord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatisk"
|
msgstr "Automatisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "navn"
|
msgstr "navn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "match"
|
msgstr "match"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "matching algoritme"
|
msgstr "matching algoritme"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "er usensitiv"
|
msgstr "er usensitiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "korrespondent"
|
msgstr "korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "korrespondenter"
|
msgstr "korrespondenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "farve"
|
msgstr "farve"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "er indbakkeetiket"
|
msgstr "er indbakkeetiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Markerer denne etiket som en indbakkeetiket: Alle ny-bearbejdede dokumenter vil blive mærket med indbakkeetiketter."
|
msgstr "Markerer denne etiket som en indbakkeetiket: Alle ny-bearbejdede dokumenter vil blive mærket med indbakkeetiketter."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etiket"
|
msgstr "etiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etiketter"
|
msgstr "etiketter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "dokumenttype"
|
msgstr "dokumenttype"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "dokumenttyper"
|
msgstr "dokumenttyper"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Ukrypteret"
|
msgstr "Ukrypteret"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Krypteret med GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Krypteret med GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titel"
|
msgstr "titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "indhold"
|
msgstr "indhold"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Dokumentets rå tekstdata. Dette felt bruges primært til søgning."
|
msgstr "Dokumentets rå tekstdata. Dette felt bruges primært til søgning."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "MIME-type"
|
msgstr "MIME-type"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "kontrolsum"
|
msgstr "kontrolsum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Kontrolsummen af det oprindelige dokument."
|
msgstr "Kontrolsummen af det oprindelige dokument."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "arkiv kontrolsum"
|
msgstr "arkiv kontrolsum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Kontrolsummen af det arkiverede dokument."
|
msgstr "Kontrolsummen af det arkiverede dokument."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "oprettet"
|
msgstr "oprettet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "ændret"
|
msgstr "ændret"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "lagringstype"
|
msgstr "lagringstype"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "tilføjet"
|
msgstr "tilføjet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "filnavn"
|
msgstr "filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nuværende filnavn lagret"
|
msgstr "Nuværende filnavn lagret"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "arkiv filnavn"
|
msgstr "arkiv filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nuværende arkivfilnavn lagret"
|
msgstr "Nuværende arkivfilnavn lagret"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "arkiv serienummer"
|
msgstr "arkiv serienummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Placeringen af dette dokument i dit fysiske dokumentarkiv."
|
msgstr "Placeringen af dette dokument i dit fysiske dokumentarkiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "dokument"
|
msgstr "dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "dokumenter"
|
msgstr "dokumenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "fejlfinding"
|
msgstr "fejlfinding"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "information"
|
msgstr "information"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "advarsel"
|
msgstr "advarsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "fejl"
|
msgstr "fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritisk"
|
msgstr "kritisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "gruppe"
|
msgstr "gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "besked"
|
msgstr "besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "niveau"
|
msgstr "niveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "log"
|
msgstr "log"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "logninger"
|
msgstr "logninger"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "gemt visning"
|
msgstr "gemt visning"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "gemte visninger"
|
msgstr "gemte visninger"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "bruger"
|
msgstr "bruger"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "vis på betjeningspanel"
|
msgstr "vis på betjeningspanel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "vis i sidepanelet"
|
msgstr "vis i sidepanelet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "sortér felt"
|
msgstr "sortér felt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "sortér omvendt"
|
msgstr "sortér omvendt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "titel indeholder"
|
msgstr "titel indeholder"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "indhold indeholder"
|
msgstr "indhold indeholder"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN er"
|
msgstr "ASN er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "korrespondent er"
|
msgstr "korrespondent er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "dokumenttype er"
|
msgstr "dokumenttype er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "er i indbakke"
|
msgstr "er i indbakke"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "har etiket"
|
msgstr "har etiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "har en etiket"
|
msgstr "har en etiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "oprettet før"
|
msgstr "oprettet før"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "oprettet efter"
|
msgstr "oprettet efter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "oprettet år er"
|
msgstr "oprettet år er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "oprettet måned er"
|
msgstr "oprettet måned er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "oprettet dag er"
|
msgstr "oprettet dag er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "tilføjet før"
|
msgstr "tilføjet før"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "tilføjet efter"
|
msgstr "tilføjet efter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "ændret før"
|
msgstr "ændret før"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "ændret efter"
|
msgstr "ændret efter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "har ikke nogen etiket"
|
msgstr "har ikke nogen etiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "har ikke ASN"
|
msgstr "har ikke ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "titel eller indhold indeholder"
|
msgstr "titel eller indhold indeholder"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "fuldtekst forespørgsel"
|
msgstr "fuldtekst forespørgsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "mere som dette"
|
msgstr "mere som dette"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "har etiketter i"
|
msgstr "har etiketter i"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "regeltype"
|
msgstr "regeltype"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "værdi"
|
msgstr "værdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "filtreringsregel"
|
msgstr "filtreringsregel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "filtreringsregler"
|
msgstr "filtreringsregler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %(error)s"
|
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Ugyldig farve."
|
msgstr "Ugyldig farve."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Filtype %(type)s understøttes ikke"
|
msgstr "Filtype %(type)s understøttes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Adgangskode"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Log ind"
|
msgstr "Log ind"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Engelsk (USA)"
|
msgstr "Engelsk (USA)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Tjekkisk"
|
msgstr "Tjekkisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Dansk"
|
msgstr "Dansk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Tysk"
|
msgstr "Tysk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Engelsk (GB)"
|
msgstr "Engelsk (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spansk"
|
msgstr "Spansk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Fransk"
|
msgstr "Fransk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italiensk"
|
msgstr "Italiensk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Luxemburgsk"
|
msgstr "Luxemburgsk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Hollandsk"
|
msgstr "Hollandsk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polsk"
|
msgstr "Polsk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
|
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugisisk"
|
msgstr "Portugisisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Romansk"
|
msgstr "Romansk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Russisk"
|
msgstr "Russisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Svensk"
|
msgstr "Svensk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ngx administration"
|
msgstr "Paperless-ngx administration"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Markér som læst, behandl ikke læste emails"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Flag emailen, undlad at behandle flagede emails"
|
msgstr "Flag emailen, undlad at behandle flagede emails"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Brug emnet som titel"
|
msgstr "Brug emnet som titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Benyt vedhæftningsfilnavn som titel"
|
msgstr "Benyt vedhæftningsfilnavn som titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Tildel ikke en korrespondent"
|
msgstr "Tildel ikke en korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Brug emailadresse"
|
msgstr "Brug emailadresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Benyt navn (eller emailadresse hvis den ikke er tilgængelig)"
|
msgstr "Benyt navn (eller emailadresse hvis den ikke er tilgængelig)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Benyt korrespondent valgt nedenfor"
|
msgstr "Benyt korrespondent valgt nedenfor"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "rækkefølge"
|
msgstr "rækkefølge"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "konto"
|
msgstr "konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "mappe"
|
msgstr "mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrér fra"
|
msgstr "filtrér fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrér emne"
|
msgstr "filtrér emne"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrér krop"
|
msgstr "filtrér krop"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrér for vedhæftningens filnavn"
|
msgstr "filtrér for vedhæftningens filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Bearbejd kun dokumenter, der helt matcher dette filnavn, hvis angivet. Wildcards såsom *.pdf eller *faktura * er tilladt."
|
msgstr "Bearbejd kun dokumenter, der helt matcher dette filnavn, hvis angivet. Wildcards såsom *.pdf eller *faktura * er tilladt."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "maksimal alder"
|
msgstr "maksimal alder"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Specificeret i dage."
|
msgstr "Specificeret i dage."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "vedhæftningstype"
|
msgstr "vedhæftningstype"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Indlejrede vedhæftede filer er også indlejrede billeder, så det er bedst at kombinere denne indstilling med et filnavn."
|
msgstr "Indlejrede vedhæftede filer er også indlejrede billeder, så det er bedst at kombinere denne indstilling med et filnavn."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "handling"
|
msgstr "handling"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parameter for handling"
|
msgstr "parameter for handling"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Yderligere parameter for handlingen der er valgt ovenfor, dvs. destinationsmappen for \"flyt til mappe\"-handlingen. Undermapper skal adskilles af prikker."
|
msgstr "Yderligere parameter for handlingen der er valgt ovenfor, dvs. destinationsmappen for \"flyt til mappe\"-handlingen. Undermapper skal adskilles af prikker."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "tildel titel fra"
|
msgstr "tildel titel fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "tildel denne etiket"
|
msgstr "tildel denne etiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "tildel denne dokumenttype"
|
msgstr "tildel denne dokumenttype"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "tildel korrespondent fra"
|
msgstr "tildel korrespondent fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "tildel denne korrespondent"
|
msgstr "tildel denne korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: German\n"
|
"Language-Team: German\n"
|
||||||
"Language: de_DE\n"
|
"Language: de_DE\n"
|
||||||
@ -21,376 +21,380 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Dokumente"
|
msgstr "Dokumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Irgendein Wort"
|
msgstr "Irgendein Wort"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Alle Wörter"
|
msgstr "Alle Wörter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Exakte Übereinstimmung"
|
msgstr "Exakte Übereinstimmung"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Regulärer Ausdruck"
|
msgstr "Regulärer Ausdruck"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Ungenaues Wort"
|
msgstr "Ungenaues Wort"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatisch"
|
msgstr "Automatisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "Name"
|
msgstr "Name"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "Zuweisungsmuster"
|
msgstr "Zuweisungsmuster"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "Zuweisungsalgorithmus"
|
msgstr "Zuweisungsalgorithmus"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant"
|
msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "Korrespondent"
|
msgstr "Korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "Korrespondenten"
|
msgstr "Korrespondenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "Farbe"
|
msgstr "Farbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "Posteingangs-Tag"
|
msgstr "Posteingangs-Tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen."
|
msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "Tag"
|
msgstr "Tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "Tags"
|
msgstr "Tags"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "Dokumenttyp"
|
msgstr "Dokumenttyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "Dokumenttypen"
|
msgstr "Dokumenttypen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pfad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Speicherpfad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Speicherpfade"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Nicht verschlüsselt"
|
msgstr "Nicht verschlüsselt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Durch GNU Privacy Guard verschlüsselt"
|
msgstr "Durch GNU Privacy Guard verschlüsselt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "Titel"
|
msgstr "Titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Inhalt"
|
msgstr "Inhalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet."
|
msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "MIME-Typ"
|
msgstr "MIME-Typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "Prüfsumme"
|
msgstr "Prüfsumme"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments."
|
msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "Archiv-Prüfsumme"
|
msgstr "Archiv-Prüfsumme"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments."
|
msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "Erstellt"
|
msgstr "Erstellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "Geändert"
|
msgstr "Geändert"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "Speichertyp"
|
msgstr "Speichertyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "Hinzugefügt"
|
msgstr "Hinzugefügt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "Dateiname"
|
msgstr "Dateiname"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher"
|
msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "Archiv-Dateiname"
|
msgstr "Archiv-Dateiname"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv"
|
msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "Archiv-Seriennummer"
|
msgstr "Archiv-Seriennummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv."
|
msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "Dokument"
|
msgstr "Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "Dokumente"
|
msgstr "Dokumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "Debug"
|
msgstr "Debug"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "Information"
|
msgstr "Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "Warnung"
|
msgstr "Warnung"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "Fehler"
|
msgstr "Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "Kritisch"
|
msgstr "Kritisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "Gruppe"
|
msgstr "Gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "Nachricht"
|
msgstr "Nachricht"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "Level"
|
msgstr "Level"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "Protokoll"
|
msgstr "Protokoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "Protokoll"
|
msgstr "Protokoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "Gespeicherte Ansicht"
|
msgstr "Gespeicherte Ansicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "Gespeicherte Ansichten"
|
msgstr "Gespeicherte Ansichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "Benutzer"
|
msgstr "Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "Auf Startseite zeigen"
|
msgstr "Auf Startseite zeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "In Seitenleiste zeigen"
|
msgstr "In Seitenleiste zeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "Sortierfeld"
|
msgstr "Sortierfeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "Umgekehrte Sortierung"
|
msgstr "Umgekehrte Sortierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "Titel enthält"
|
msgstr "Titel enthält"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "Inhalt enthält"
|
msgstr "Inhalt enthält"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN ist"
|
msgstr "ASN ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "Korrespondent ist"
|
msgstr "Korrespondent ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "Dokumenttyp ist"
|
msgstr "Dokumenttyp ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "Ist im Posteingang"
|
msgstr "Ist im Posteingang"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "Hat Tag"
|
msgstr "Hat Tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "Hat irgendein Tag"
|
msgstr "Hat irgendein Tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "Ausgestellt vor"
|
msgstr "Ausgestellt vor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "Ausgestellt nach"
|
msgstr "Ausgestellt nach"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "Ausgestellt im Jahr"
|
msgstr "Ausgestellt im Jahr"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "Ausgestellt im Monat"
|
msgstr "Ausgestellt im Monat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "Ausgestellt am Tag"
|
msgstr "Ausgestellt am Tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "Hinzugefügt vor"
|
msgstr "Hinzugefügt vor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "Hinzugefügt nach"
|
msgstr "Hinzugefügt nach"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "Geändert vor"
|
msgstr "Geändert vor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "Geändert nach"
|
msgstr "Geändert nach"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "Hat nicht folgendes Tag"
|
msgstr "Hat nicht folgendes Tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "Dokument hat keine ASN"
|
msgstr "Dokument hat keine ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "Titel oder Inhalt enthält"
|
msgstr "Titel oder Inhalt enthält"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "Volltextsuche"
|
msgstr "Volltextsuche"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "Ähnliche Dokumente"
|
msgstr "Ähnliche Dokumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "hat Tags in"
|
msgstr "hat Tags in"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "Regeltyp"
|
msgstr "Regeltyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "Wert"
|
msgstr "Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "Filterregel"
|
msgstr "Filterregel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "Filterregeln"
|
msgstr "Filterregeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s"
|
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Ungültige Farbe."
|
msgstr "Ungültige Farbe."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt"
|
msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ungültige Variable entdeckt."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:78
|
#: documents/templates/index.html:78
|
||||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "Paperless-ngx wird geladen..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Du bist noch hier?! Hmm, da muss wohl etwas schief gelaufen sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hier ist ein Link zur Dokumentation."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Kennwort"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Anmelden"
|
msgstr "Anmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Englisch (US)"
|
msgstr "Englisch (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
|
msgstr "Belarussisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Tschechisch"
|
msgstr "Tschechisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Dänisch"
|
msgstr "Dänisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Deutsch"
|
msgstr "Deutsch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Englisch (UK)"
|
msgstr "Englisch (UK)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spanisch"
|
msgstr "Spanisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Französisch"
|
msgstr "Französisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italienisch"
|
msgstr "Italienisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Luxemburgisch"
|
msgstr "Luxemburgisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Niederländisch"
|
msgstr "Niederländisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polnisch"
|
msgstr "Polnisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
|
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugiesisch"
|
msgstr "Portugiesisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Rumänisch"
|
msgstr "Rumänisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Russisch"
|
msgstr "Russisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slowenisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
|
msgid "Serbian"
|
||||||
|
msgstr "Serbisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Schwedisch"
|
msgstr "Schwedisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
|
||||||
msgid "Turkish"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Türkisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
|
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ngx Administration"
|
msgstr "Paperless-ngx Administration"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten"
|
msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Betreff als Titel verwenden"
|
msgstr "Betreff als Titel verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden"
|
msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen"
|
msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "E-Mail-Adresse benutzen"
|
msgstr "E-Mail-Adresse benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)"
|
msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden"
|
msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "Reihenfolge"
|
msgstr "Reihenfolge"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "Konto"
|
msgstr "Konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "Ordner"
|
msgstr "Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unterordner müssen durch ein Trennzeichen getrennt sein. Oft ist dies ein Punkt (\".\") oder ein Schrägstrich (\"/\"); dies variiert bei unterschiedlichen Mail-Servern."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "Absender filtern"
|
msgstr "Absender filtern"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "Betreff filtern"
|
msgstr "Betreff filtern"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "Nachrichteninhalt filtern"
|
msgstr "Nachrichteninhalt filtern"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "Anhang-Dateiname filtern"
|
msgstr "Anhang-Dateiname filtern"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant."
|
msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "Maximales Alter"
|
msgstr "Maximales Alter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Angegeben in Tagen."
|
msgstr "Angegeben in Tagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "Dateianhangstyp"
|
msgstr "Dateianhangstyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
|
msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "Aktion"
|
msgstr "Aktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "Parameter für Aktion"
|
msgstr "Parameter für Aktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\". Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
|
msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\". Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "Titel zuweisen von"
|
msgstr "Titel zuweisen von"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "Dieses Tag zuweisen"
|
msgstr "Dieses Tag zuweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen"
|
msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "Korrespondent zuweisen von"
|
msgstr "Korrespondent zuweisen von"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"
|
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||||
"Language: es_ES\n"
|
"Language: es_ES\n"
|
||||||
@ -21,376 +21,380 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Documentos"
|
msgstr "Documentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Cualquier palabra"
|
msgstr "Cualquier palabra"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Todas las palabras"
|
msgstr "Todas las palabras"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Coincidencia exacta"
|
msgstr "Coincidencia exacta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Expresión regular"
|
msgstr "Expresión regular"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Palabra borrosa"
|
msgstr "Palabra borrosa"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automático"
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nombre"
|
msgstr "nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "coincidencia"
|
msgstr "coincidencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "Algoritmo de coincidencia"
|
msgstr "Algoritmo de coincidencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "es insensible"
|
msgstr "es insensible"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "interlocutor"
|
msgstr "interlocutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "interlocutores"
|
msgstr "interlocutores"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "color"
|
msgstr "color"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "es etiqueta de bandeja"
|
msgstr "es etiqueta de bandeja"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja."
|
msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etiqueta"
|
msgstr "etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etiquetas"
|
msgstr "etiquetas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "tipo de documento"
|
msgstr "tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "tipos de documento"
|
msgstr "tipos de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ruta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ruta de almacenamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "rutas de almacenamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Sin cifrar"
|
msgstr "Sin cifrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "título"
|
msgstr "título"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "contenido"
|
msgstr "contenido"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas."
|
msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "tipo MIME"
|
msgstr "tipo MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "Cadena de verificación"
|
msgstr "Cadena de verificación"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "La cadena de verificación del documento original."
|
msgstr "La cadena de verificación del documento original."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "cadena de comprobación del archivo"
|
msgstr "cadena de comprobación del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "La cadena de verificación del documento archivado."
|
msgstr "La cadena de verificación del documento archivado."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "creado"
|
msgstr "creado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modificado"
|
msgstr "modificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "tipo de almacenamiento"
|
msgstr "tipo de almacenamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "añadido"
|
msgstr "añadido"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nombre del archivo"
|
msgstr "nombre del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "nombre de archivo"
|
msgstr "nombre de archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "número de serie del archivo"
|
msgstr "número de serie del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
|
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "documento"
|
msgstr "documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documentos"
|
msgstr "documentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "depuración"
|
msgstr "depuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "información"
|
msgstr "información"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "alerta"
|
msgstr "alerta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "error"
|
msgstr "error"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "crítico"
|
msgstr "crítico"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupo"
|
msgstr "grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "mensaje"
|
msgstr "mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nivel"
|
msgstr "nivel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "log"
|
msgstr "log"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "logs"
|
msgstr "logs"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "vista guardada"
|
msgstr "vista guardada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "vistas guardadas"
|
msgstr "vistas guardadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "usuario"
|
msgstr "usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "mostrar en el panel de control"
|
msgstr "mostrar en el panel de control"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "mostrar en barra lateral"
|
msgstr "mostrar en barra lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "campo de ordenación"
|
msgstr "campo de ordenación"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "ordenar al revés"
|
msgstr "ordenar al revés"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "el título contiene"
|
msgstr "el título contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "el contenido contiene"
|
msgstr "el contenido contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN es"
|
msgstr "ASN es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "interlocutor es"
|
msgstr "interlocutor es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "el tipo de documento es"
|
msgstr "el tipo de documento es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "está en la bandeja de entrada"
|
msgstr "está en la bandeja de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "tiene la etiqueta"
|
msgstr "tiene la etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "tiene cualquier etiqueta"
|
msgstr "tiene cualquier etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "creado antes"
|
msgstr "creado antes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "creado después"
|
msgstr "creado después"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "el año de creación es"
|
msgstr "el año de creación es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "el mes de creación es"
|
msgstr "el mes de creación es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "creado el día"
|
msgstr "creado el día"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "agregado antes de"
|
msgstr "agregado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "agregado después de"
|
msgstr "agregado después de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "modificado después de"
|
msgstr "modificado después de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "modificado antes de"
|
msgstr "modificado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "no tiene la etiqueta"
|
msgstr "no tiene la etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "no tiene ASN"
|
msgstr "no tiene ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "el título o cuerpo contiene"
|
msgstr "el título o cuerpo contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "consulta de texto completo"
|
msgstr "consulta de texto completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "más contenido similar"
|
msgstr "más contenido similar"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "tiene etiquetas en"
|
msgstr "tiene etiquetas en"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "tipo de regla"
|
msgstr "tipo de regla"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valor"
|
msgstr "valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "regla de filtrado"
|
msgstr "regla de filtrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "reglas de filtrado"
|
msgstr "reglas de filtrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
|
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Color inválido."
|
msgstr "Color inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
|
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Variable inválida."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:78
|
#: documents/templates/index.html:78
|
||||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "Paperless-ngx está cargando..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡¿Todavía estás aquí?! Hmm, algo podría estar mal."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aquí hay un enlace a la documentación."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Contraseña"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Inglés (US)"
|
msgstr "Inglés (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
|
msgstr "Bielorruso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Checo"
|
msgstr "Checo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Danés"
|
msgstr "Danés"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Alemán"
|
msgstr "Alemán"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
|
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Español"
|
msgstr "Español"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Francés"
|
msgstr "Francés"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italiano"
|
msgstr "Italiano"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Luxemburgués"
|
msgstr "Luxemburgués"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Alemán"
|
msgstr "Alemán"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polaco"
|
msgstr "Polaco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portugués (Brasil)"
|
msgstr "Portugués (Brasil)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugués"
|
msgstr "Portugués"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Rumano"
|
msgstr "Rumano"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Ruso"
|
msgstr "Ruso"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esloveno"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
|
msgid "Serbian"
|
||||||
|
msgstr "Serbio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Sueco"
|
msgstr "Sueco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
|
||||||
msgid "Turkish"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Turco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
|
msgstr "Chino simplificado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Administración de Paperless-ngx"
|
msgstr "Administración de Paperless-ngx"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Marcar como leído, no procesar archivos leídos"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados"
|
msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Usar asunto como título"
|
msgstr "Usar asunto como título"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título"
|
msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "No asignar interlocutor"
|
msgstr "No asignar interlocutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Usar dirección de correo"
|
msgstr "Usar dirección de correo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)"
|
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación"
|
msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "orden"
|
msgstr "orden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "cuenta"
|
msgstr "cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "carpeta"
|
msgstr "carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por un delimitador, normalmente un punto ('.') o barra ('/'), pero depende según el servidor de correo."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrar desde"
|
msgstr "filtrar desde"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrar asunto"
|
msgstr "filtrar asunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrar cuerpo"
|
msgstr "filtrar cuerpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto"
|
msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas."
|
msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "antigüedad máxima"
|
msgstr "antigüedad máxima"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Especificado en días."
|
msgstr "Especificado en días."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "tipo de fichero adjunto"
|
msgstr "tipo de fichero adjunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero."
|
msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "acción"
|
msgstr "acción"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parámetro de acción"
|
msgstr "parámetro de acción"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
|
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "asignar título desde"
|
msgstr "asignar título desde"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "asignar esta etiqueta"
|
msgstr "asignar esta etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "asignar este tipo de documento"
|
msgstr "asignar este tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "asignar interlocutor desde"
|
msgstr "asignar interlocutor desde"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "asignar este interlocutor"
|
msgstr "asignar este interlocutor"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||||
"Language: fi_FI\n"
|
"Language: fi_FI\n"
|
||||||
@ -21,510 +21,514 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Dokumentit"
|
msgstr "Dokumentit"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Mikä tahansa sana"
|
msgstr "Mikä tahansa sana"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Kaikki sanat"
|
msgstr "Kaikki sanat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Tarkka osuma"
|
msgstr "Tarkka osuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Säännöllinen lauseke (regex)"
|
msgstr "Säännöllinen lauseke (regex)"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Sumea sana"
|
msgstr "Sumea sana"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automaattinen"
|
msgstr "Automaattinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nimi"
|
msgstr "nimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "osuma"
|
msgstr "osuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "tunnistusalgoritmi"
|
msgstr "tunnistusalgoritmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "ei ole herkkä"
|
msgstr "ei ole herkkä"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "yhteyshenkilö"
|
msgstr "yhteyshenkilö"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "yhteyshenkilöt"
|
msgstr "yhteyshenkilöt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "väri"
|
msgstr "väri"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "on uusien tunniste"
|
msgstr "on uusien tunniste"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Merkitsee tämän tunnisteen uusien tunnisteeksi: Kaikille vastasyötetyille tiedostoille annetaan tämä tunniste."
|
msgstr "Merkitsee tämän tunnisteen uusien tunnisteeksi: Kaikille vastasyötetyille tiedostoille annetaan tämä tunniste."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "tunniste"
|
msgstr "tunniste"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "tunnisteet"
|
msgstr "tunnisteet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "asiakirjatyyppi"
|
msgstr "asiakirjatyyppi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "asiakirjatyypit"
|
msgstr "asiakirjatyypit"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "polku"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tallennustilan polku"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tallennustilan polut"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Salaamaton"
|
msgstr "Salaamaton"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "GNU Privacy Guard -salattu"
|
msgstr "GNU Privacy Guard -salattu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "otsikko"
|
msgstr "otsikko"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "sisältö"
|
msgstr "sisältö"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Raaka vain teksti -muotoinen dokumentin sisältö. Kenttää käytetään pääasiassa hakutoiminnossa."
|
msgstr "Raaka vain teksti -muotoinen dokumentin sisältö. Kenttää käytetään pääasiassa hakutoiminnossa."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "mime-tyyppi"
|
msgstr "mime-tyyppi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "tarkistussumma"
|
msgstr "tarkistussumma"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Alkuperäisen dokumentin tarkistussumma."
|
msgstr "Alkuperäisen dokumentin tarkistussumma."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "arkistotarkastussumma"
|
msgstr "arkistotarkastussumma"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Arkistoidun dokumentin tarkistussumma."
|
msgstr "Arkistoidun dokumentin tarkistussumma."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "luotu"
|
msgstr "luotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "muokattu"
|
msgstr "muokattu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "tallennustilan tyyppi"
|
msgstr "tallennustilan tyyppi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "lisätty"
|
msgstr "lisätty"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "tiedostonimi"
|
msgstr "tiedostonimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Tiedostonimi tallennustilassa"
|
msgstr "Tiedostonimi tallennustilassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "arkistointitiedostonimi"
|
msgstr "arkistointitiedostonimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Tämänhetkinen arkistointitiedostoimi tallennustilassa"
|
msgstr "Tämänhetkinen arkistointitiedostoimi tallennustilassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "arkistointisarjanumero"
|
msgstr "arkistointisarjanumero"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Dokumentin sijainti fyysisessa dokumenttiarkistossa."
|
msgstr "Dokumentin sijainti fyysisessa dokumenttiarkistossa."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "dokumentti"
|
msgstr "dokumentti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "dokumentit"
|
msgstr "dokumentit"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "virheenjäljitys"
|
msgstr "virheenjäljitys"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informaatio"
|
msgstr "informaatio"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "varoitus"
|
msgstr "varoitus"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "virhe"
|
msgstr "virhe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kriittinen"
|
msgstr "kriittinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "ryhmä"
|
msgstr "ryhmä"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "viesti"
|
msgstr "viesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "taso"
|
msgstr "taso"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "loki"
|
msgstr "loki"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "lokit"
|
msgstr "lokit"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "tallennettu näkymä"
|
msgstr "tallennettu näkymä"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "tallennetut näkymät"
|
msgstr "tallennetut näkymät"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "käyttäjä"
|
msgstr "käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "näytä etusivulla"
|
msgstr "näytä etusivulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "näytä sivupaneelissa"
|
msgstr "näytä sivupaneelissa"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "lajittelukenttä"
|
msgstr "lajittelukenttä"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "lajittele käänteisesti"
|
msgstr "lajittele käänteisesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "otsikko sisältää"
|
msgstr "otsikko sisältää"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "sisältö sisältää"
|
msgstr "sisältö sisältää"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN on"
|
msgstr "ASN on"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "yhteyshenkilö on"
|
msgstr "yhteyshenkilö on"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "dokumenttityyppi on"
|
msgstr "dokumenttityyppi on"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "on uusi"
|
msgstr "on uusi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "on tagattu"
|
msgstr "on tagattu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "on mikä tahansa tagi"
|
msgstr "on mikä tahansa tagi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "luotu ennen"
|
msgstr "luotu ennen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "luotu jälkeen"
|
msgstr "luotu jälkeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "luotu vuonna"
|
msgstr "luotu vuonna"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "luotu kuukautena"
|
msgstr "luotu kuukautena"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "luomispäivä on"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "lisätty ennen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "lisätty jälkeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "muokattu ennen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "muokattu jälkeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ei ole tagia"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ei ole ASN-numeroa"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "otsikko tai sisältö sisältää"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fulltext-kysely"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
|
||||||
msgid "more like this"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
|
||||||
msgid "has tags in"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
|
msgid "more like this"
|
||||||
|
msgstr "enemmän kuten tämä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr "sisältää tagit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "sääntötyyppi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "arvo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "suodatussääntö"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
|
msgstr "suodatussäännöt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Virheellinen regex-lauseke: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Virheellinen väri."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tiedostotyyppiä %(type)s ei tueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Virheellinen muuttuja havaittu."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:78
|
#: documents/templates/index.html:78
|
||||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paperless-ngx latautuu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vielä täällä?! Hmm, jokin saattaa olla vialla."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tässä on linkki dokumentteihin."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paperless-ngx kirjauduttu ulos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uloskirjautuminen onnistui. Heippa!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kirjaudu uudelleen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paperless-ngx kirjaudu sisään"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kirjaudu sisään."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana eivät täsmää. Yritä uudelleen."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Käyttäjänimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salasana"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
|
||||||
msgid "English (US)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Englanti (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "valkovenäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tšekki"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tanska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saksa"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Englanti (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Espanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ranska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Italia"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Luxemburg"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Hollanti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "puola"
|
msgstr "puola"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "portugali (Brasilia)"
|
msgstr "portugali (Brasilia)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "portugali"
|
msgstr "portugali"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "romania"
|
msgstr "romania"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "venäjä"
|
msgstr "venäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slovenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
|
msgid "Serbian"
|
||||||
|
msgstr "Serbia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "ruotsi"
|
msgstr "ruotsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
|
||||||
msgid "Turkish"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Turkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
|
msgstr "Kiina (yksinkertaistettu)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ngx hallintapaneeli"
|
msgstr "Paperless-ngx hallintapaneeli"
|
||||||
|
|
||||||
@ -550,7 +554,7 @@ msgstr "Toiminnot"
|
|||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:67
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sähköpostiin sovellettu toiminto. Tämä toiminto suoritetaan vasta, kun asiakirjat on luettu sähköpostin kautta. Sähköpostit ilman liitteitä pysyvät täysin koskemattomina."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:75
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Merkitse luetuksi, älä prosessoi luettuja sähköposteja"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: French\n"
|
"Language-Team: French\n"
|
||||||
"Language: fr_FR\n"
|
"Language: fr_FR\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Documents"
|
msgstr "Documents"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Un des mots"
|
msgstr "Un des mots"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Tous les mots"
|
msgstr "Tous les mots"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Concordance exacte"
|
msgstr "Concordance exacte"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Expression régulière"
|
msgstr "Expression régulière"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Mot approximatif"
|
msgstr "Mot approximatif"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatique"
|
msgstr "Automatique"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nom"
|
msgstr "nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "rapprochement"
|
msgstr "rapprochement"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algorithme de rapprochement"
|
msgstr "algorithme de rapprochement"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "est insensible à la casse"
|
msgstr "est insensible à la casse"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "correspondant"
|
msgstr "correspondant"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "correspondants"
|
msgstr "correspondants"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "couleur"
|
msgstr "couleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "est une étiquette de boîte de réception"
|
msgstr "est une étiquette de boîte de réception"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités."
|
msgstr "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "étiquette"
|
msgstr "étiquette"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "étiquettes"
|
msgstr "étiquettes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "type de document"
|
msgstr "type de document"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "types de document"
|
msgstr "types de document"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Non chiffré"
|
msgstr "Non chiffré"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titre"
|
msgstr "titre"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "contenu"
|
msgstr "contenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est principalement utilisé pour la recherche."
|
msgstr "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est principalement utilisé pour la recherche."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "type mime"
|
msgstr "type mime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "somme de contrôle"
|
msgstr "somme de contrôle"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "La somme de contrôle du document original."
|
msgstr "La somme de contrôle du document original."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "somme de contrôle de l'archive"
|
msgstr "somme de contrôle de l'archive"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "La somme de contrôle du document archivé."
|
msgstr "La somme de contrôle du document archivé."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "créé le"
|
msgstr "créé le"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modifié"
|
msgstr "modifié"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "forme d'enregistrement :"
|
msgstr "forme d'enregistrement :"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "date d'ajout"
|
msgstr "date d'ajout"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nom du fichier"
|
msgstr "nom du fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nom du fichier courant en base de données"
|
msgstr "Nom du fichier courant en base de données"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "nom de fichier de l'archive"
|
msgstr "nom de fichier de l'archive"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nom du fichier d'archive courant en base de données"
|
msgstr "Nom du fichier d'archive courant en base de données"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "numéro de série de l'archive"
|
msgstr "numéro de série de l'archive"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques."
|
msgstr "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "document"
|
msgstr "document"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documents"
|
msgstr "documents"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "débogage"
|
msgstr "débogage"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informations"
|
msgstr "informations"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "avertissement"
|
msgstr "avertissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "erreur"
|
msgstr "erreur"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "critique"
|
msgstr "critique"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "groupe"
|
msgstr "groupe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "message"
|
msgstr "message"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "niveau"
|
msgstr "niveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "journal"
|
msgstr "journal"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "journaux"
|
msgstr "journaux"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "vue enregistrée"
|
msgstr "vue enregistrée"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "vues enregistrées"
|
msgstr "vues enregistrées"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "utilisateur"
|
msgstr "utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "montrer sur le tableau de bord"
|
msgstr "montrer sur le tableau de bord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "montrer dans la barre latérale"
|
msgstr "montrer dans la barre latérale"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "champ de tri"
|
msgstr "champ de tri"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "tri inverse"
|
msgstr "tri inverse"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "le titre contient"
|
msgstr "le titre contient"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "le contenu contient"
|
msgstr "le contenu contient"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "le NSA est"
|
msgstr "le NSA est"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "le correspondant est"
|
msgstr "le correspondant est"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "le type de document est"
|
msgstr "le type de document est"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "est dans la boîte de réception"
|
msgstr "est dans la boîte de réception"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "porte l'étiquette"
|
msgstr "porte l'étiquette"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "porte l'une des étiquettes"
|
msgstr "porte l'une des étiquettes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "créé avant"
|
msgstr "créé avant"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "créé après"
|
msgstr "créé après"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "l'année de création est"
|
msgstr "l'année de création est"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "le mois de création est"
|
msgstr "le mois de création est"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "le jour de création est"
|
msgstr "le jour de création est"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "ajouté avant"
|
msgstr "ajouté avant"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "ajouté après"
|
msgstr "ajouté après"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "modifié avant"
|
msgstr "modifié avant"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "modifié après"
|
msgstr "modifié après"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "ne porte pas d'étiquette"
|
msgstr "ne porte pas d'étiquette"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "ne porte pas de NSA"
|
msgstr "ne porte pas de NSA"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "le titre ou le contenu contient"
|
msgstr "le titre ou le contenu contient"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "recherche en texte intégral"
|
msgstr "recherche en texte intégral"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "documents relatifs"
|
msgstr "documents relatifs"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "porte une étiquette parmi"
|
msgstr "porte une étiquette parmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "type de règle"
|
msgstr "type de règle"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valeur"
|
msgstr "valeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "règle de filtrage"
|
msgstr "règle de filtrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "règles de filtrage"
|
msgstr "règles de filtrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Expression régulière incorrecte : %(error)s"
|
msgstr "Expression régulière incorrecte : %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Couleur incorrecte."
|
msgstr "Couleur incorrecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
|
msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Mot de passe"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "S'identifier"
|
msgstr "S'identifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Anglais (US)"
|
msgstr "Anglais (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Tchèque"
|
msgstr "Tchèque"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Danois"
|
msgstr "Danois"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Allemand"
|
msgstr "Allemand"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Anglais (GB)"
|
msgstr "Anglais (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Espagnol"
|
msgstr "Espagnol"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Français"
|
msgstr "Français"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italien"
|
msgstr "Italien"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Luxembourgeois"
|
msgstr "Luxembourgeois"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Néerlandais"
|
msgstr "Néerlandais"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polonais"
|
msgstr "Polonais"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portugais (Brésil)"
|
msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugais"
|
msgstr "Portugais"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Roumain"
|
msgstr "Roumain"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Russe"
|
msgstr "Russe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Suédois"
|
msgstr "Suédois"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Administration de Paperless-ngx"
|
msgstr "Administration de Paperless-ngx"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
|
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
|
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
|
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
|
msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
|
msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
|
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
|
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "ordre"
|
msgstr "ordre"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "compte"
|
msgstr "compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "répertoire"
|
msgstr "répertoire"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrer l'expéditeur"
|
msgstr "filtrer l'expéditeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrer le sujet"
|
msgstr "filtrer le sujet"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrer le corps du message"
|
msgstr "filtrer le corps du message"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
|
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
|
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "âge maximum"
|
msgstr "âge maximum"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "En jours."
|
msgstr "En jours."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "type de pièce jointe"
|
msgstr "type de pièce jointe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
|
msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "action"
|
msgstr "action"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "paramètre d'action"
|
msgstr "paramètre d'action"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier. Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
|
msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier. Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "affecter le titre depuis"
|
msgstr "affecter le titre depuis"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "affecter cette étiquette"
|
msgstr "affecter cette étiquette"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "affecter ce type de document"
|
msgstr "affecter ce type de document"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "affecter le correspondant depuis"
|
msgstr "affecter le correspondant depuis"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "affecter ce correspondant"
|
msgstr "affecter ce correspondant"
|
||||||
|
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
766
src/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
766
src/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,766 @@
|
|||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:06\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: Croatian\n"
|
||||||
|
"Language: hr_HR\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
||||||
|
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
||||||
|
"X-Crowdin-Language: hr\n"
|
||||||
|
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
||||||
|
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/apps.py:9
|
||||||
|
msgid "Documents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
|
msgid "Any word"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
|
msgid "All words"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
|
msgid "Exact match"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
|
msgid "Automatic"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
|
msgid "match"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
|
msgid "correspondent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
|
msgid "correspondents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
|
msgid "color"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
|
msgid "tag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
|
msgid "tags"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
|
msgid "document type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
|
msgid "document types"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
|
msgid "path"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
|
msgid "storage path"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
|
msgid "storage paths"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
|
msgid "title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
|
msgid "mime type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
|
msgid "checksum"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
|
msgid "created"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
|
msgid "modified"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
|
msgid "storage type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
|
msgid "added"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
|
msgid "filename"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
|
msgid "archive filename"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
|
msgid "document"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
|
msgid "documents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
|
msgid "debug"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
|
msgid "information"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
|
msgid "warning"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
|
msgid "error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
|
msgid "critical"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
|
msgid "group"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
|
msgid "message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
|
msgid "level"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
|
msgid "log"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
|
msgid "logs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
|
msgid "saved view"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
|
msgid "saved views"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "user"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
|
msgid "sort field"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
|
msgid "title contains"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
|
msgid "content contains"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
|
msgid "ASN is"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
|
msgid "document type is"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
|
msgid "has tag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
|
msgid "has any tag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
|
msgid "created before"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
|
msgid "created after"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
|
msgid "created year is"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
|
msgid "created month is"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
|
msgid "created day is"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
|
msgid "added before"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
|
msgid "added after"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
|
msgid "modified before"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
|
msgid "modified after"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
|
msgid "more like this"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
|
msgid "rule type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
|
msgid "value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
|
msgid "filter rule"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
|
msgid "filter rules"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/index.html:78
|
||||||
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
|
msgid "English (US)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
|
msgid "Czech"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
|
msgid "German"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
|
msgid "Spanish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
|
msgid "Polish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
|
msgid "Serbian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
|
msgid "Swedish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
|
msgid "Turkish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
|
msgid "Authentication"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
|
msgid "Filter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
|
msgid "Metadata"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/apps.py:8
|
||||||
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:8
|
||||||
|
msgid "mail account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:9
|
||||||
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:12
|
||||||
|
msgid "No encryption"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:13
|
||||||
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:14
|
||||||
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:21
|
||||||
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:31
|
||||||
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:36
|
||||||
|
msgid "username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
|
msgid "password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
|
msgid "character set"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:45
|
||||||
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:56
|
||||||
|
msgid "mail rule"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:57
|
||||||
|
msgid "mail rules"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||||
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:64
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:65
|
||||||
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:66
|
||||||
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:67
|
||||||
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
|
msgid "order"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
|
msgid "account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
|
msgid "folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
|
msgid "filter from"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
|
msgid "filter subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
|
msgid "filter body"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
|
msgid "maximum age"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
|
msgid "attachment type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
|
msgid "action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
|
msgid "action parameter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
|
msgid "assign title from"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Italian\n"
|
"Language-Team: Italian\n"
|
||||||
"Language: it_IT\n"
|
"Language: it_IT\n"
|
||||||
@ -21,376 +21,380 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Documenti"
|
msgstr "Documenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Qualsiasi parola"
|
msgstr "Qualsiasi parola"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Tutte le parole"
|
msgstr "Tutte le parole"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Corrispondenza esatta"
|
msgstr "Corrispondenza esatta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Espressione regolare"
|
msgstr "Espressione regolare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Parole fuzzy"
|
msgstr "Parole fuzzy"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatico"
|
msgstr "Automatico"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nome"
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "corrispondenza"
|
msgstr "corrispondenza"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algoritmo di corrispondenza"
|
msgstr "algoritmo di corrispondenza"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "non distingue maiuscole e minuscole"
|
msgstr "non distingue maiuscole e minuscole"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "corrispondente"
|
msgstr "corrispondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "corrispondenti"
|
msgstr "corrispondenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "colore"
|
msgstr "colore"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "è tag di arrivo"
|
msgstr "è tag di arrivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Contrassegna questo tag come tag in arrivo: tutti i documenti elaborati verranno taggati con questo tag."
|
msgstr "Contrassegna questo tag come tag in arrivo: tutti i documenti elaborati verranno taggati con questo tag."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "tag"
|
msgstr "tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "tag"
|
msgstr "tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "tipo di documento"
|
msgstr "tipo di documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "tipi di documento"
|
msgstr "tipi di documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "percorso"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "percorso di archiviazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "percorsi di archiviazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Non criptato"
|
msgstr "Non criptato"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Criptato con GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Criptato con GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titolo"
|
msgstr "titolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "contenuto"
|
msgstr "contenuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "I dati grezzi o solo testo del documento. Questo campo è usato principalmente per la ricerca."
|
msgstr "I dati grezzi o solo testo del documento. Questo campo è usato principalmente per la ricerca."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "tipo mime"
|
msgstr "tipo mime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "checksum"
|
msgstr "checksum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Il checksum del documento originale."
|
msgstr "Il checksum del documento originale."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "checksum dell'archivio"
|
msgstr "checksum dell'archivio"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Il checksum del documento archiviato."
|
msgstr "Il checksum del documento archiviato."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "creato il"
|
msgstr "creato il"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modificato il"
|
msgstr "modificato il"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "tipo di storage"
|
msgstr "tipo di storage"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "aggiunto il"
|
msgstr "aggiunto il"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nome del file"
|
msgstr "nome del file"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nome del file corrente nello storage"
|
msgstr "Nome del file corrente nello storage"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "Nome file in archivio"
|
msgstr "Nome file in archivio"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Il nome del file nell'archiviazione"
|
msgstr "Il nome del file nell'archiviazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "numero seriale dell'archivio"
|
msgstr "numero seriale dell'archivio"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Posizione di questo documento all'interno dell'archivio fisico."
|
msgstr "Posizione di questo documento all'interno dell'archivio fisico."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "documento"
|
msgstr "documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documenti"
|
msgstr "documenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "debug"
|
msgstr "debug"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informazione"
|
msgstr "informazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "avvertimento"
|
msgstr "avvertimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "errore"
|
msgstr "errore"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "critico"
|
msgstr "critico"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "gruppo"
|
msgstr "gruppo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "messaggio"
|
msgstr "messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "livello"
|
msgstr "livello"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "logs"
|
msgstr "logs"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "log"
|
msgstr "log"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "vista salvata"
|
msgstr "vista salvata"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "viste salvate"
|
msgstr "viste salvate"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "utente"
|
msgstr "utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "mostra sul cruscotto"
|
msgstr "mostra sul cruscotto"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "mostra nella barra laterale"
|
msgstr "mostra nella barra laterale"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "campo di ordinamento"
|
msgstr "campo di ordinamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "ordine invertito"
|
msgstr "ordine invertito"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "il titolo contiene"
|
msgstr "il titolo contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "il contenuto contiene"
|
msgstr "il contenuto contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN è"
|
msgstr "ASN è"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "la corrispondenza è"
|
msgstr "la corrispondenza è"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "il tipo di documento è"
|
msgstr "il tipo di documento è"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "è in arrivo"
|
msgstr "è in arrivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "ha etichetta"
|
msgstr "ha etichetta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "ha qualsiasi etichetta"
|
msgstr "ha qualsiasi etichetta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "creato prima del"
|
msgstr "creato prima del"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "creato dopo il"
|
msgstr "creato dopo il"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "l'anno di creazione è"
|
msgstr "l'anno di creazione è"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "il mese di creazione è"
|
msgstr "il mese di creazione è"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "il giorno di creazione è"
|
msgstr "il giorno di creazione è"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "aggiunto prima del"
|
msgstr "aggiunto prima del"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "aggiunto dopo il"
|
msgstr "aggiunto dopo il"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "modificato prima del"
|
msgstr "modificato prima del"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "modificato dopo"
|
msgstr "modificato dopo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "non ha tag"
|
msgstr "non ha tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "non ha ASN"
|
msgstr "non ha ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "il titolo o il contenuto contiene"
|
msgstr "il titolo o il contenuto contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "query fulltext"
|
msgstr "query fulltext"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "altro come questo"
|
msgstr "altro come questo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "ha tag in"
|
msgstr "ha tag in"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "tipo di regola"
|
msgstr "tipo di regola"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valore"
|
msgstr "valore"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "regola filtro"
|
msgstr "regola filtro"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "regole filtro"
|
msgstr "regole filtro"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Espressione regolare non valida: %(error)s"
|
msgstr "Espressione regolare non valida: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Colore non valido."
|
msgstr "Colore non valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Il tipo di file %(type)s non è supportato"
|
msgstr "Il tipo di file %(type)s non è supportato"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Variabile non valida."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:78
|
#: documents/templates/index.html:78
|
||||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "Paperless-ngx è in caricamento..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ancora qui?! Mmm, qualcosa potrebbe essere sbagliato."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ecco qui il link alla documentazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Password"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Accedi"
|
msgstr "Accedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Inglese (US)"
|
msgstr "Inglese (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
|
msgstr "Bielorusso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Ceco"
|
msgstr "Ceco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Danese"
|
msgstr "Danese"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Tedesco"
|
msgstr "Tedesco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Inglese (GB)"
|
msgstr "Inglese (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spagnolo"
|
msgstr "Spagnolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Francese"
|
msgstr "Francese"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italiano"
|
msgstr "Italiano"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Lussemburghese"
|
msgstr "Lussemburghese"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Olandese"
|
msgstr "Olandese"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polacco"
|
msgstr "Polacco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portoghese (Brasile)"
|
msgstr "Portoghese (Brasile)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portoghese"
|
msgstr "Portoghese"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Rumeno"
|
msgstr "Rumeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Russo"
|
msgstr "Russo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sloveno"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
|
msgid "Serbian"
|
||||||
|
msgstr "Serbo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Svedese"
|
msgstr "Svedese"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
|
||||||
msgid "Turkish"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Turco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
|
msgstr "Cinese semplificato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Amministrazione di Paperless-ngx"
|
msgstr "Amministrazione di Paperless-ngx"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Segna come letto, non elaborare le email lette"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate."
|
msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Usa oggetto come titolo"
|
msgstr "Usa oggetto come titolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Usa il nome dell'allegato come titolo"
|
msgstr "Usa il nome dell'allegato come titolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Non assegnare un corrispondente"
|
msgstr "Non assegnare un corrispondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Usa indirizzo email"
|
msgstr "Usa indirizzo email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Usa nome (o indirizzo email se non disponibile)"
|
msgstr "Usa nome (o indirizzo email se non disponibile)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Usa il corrispondente selezionato qui sotto"
|
msgstr "Usa il corrispondente selezionato qui sotto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "priorità"
|
msgstr "priorità"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "account"
|
msgstr "account"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "cartella"
|
msgstr "cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Le sottocartelle devono essere separate da un delimitatore, solitamente da un punto ('.') o da uno slash ('/'), ma variano a seconda del server di posta."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtra da"
|
msgstr "filtra da"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtra oggetto"
|
msgstr "filtra oggetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtra corpo"
|
msgstr "filtra corpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtra nome allegato"
|
msgstr "filtra nome allegato"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Elabora i documenti che corrispondono a questo nome. Puoi usare wildcard come *.pdf o *fattura*. Non fa differenza fra maiuscole e minuscole."
|
msgstr "Elabora i documenti che corrispondono a questo nome. Puoi usare wildcard come *.pdf o *fattura*. Non fa differenza fra maiuscole e minuscole."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "età massima"
|
msgstr "età massima"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Definito in giorni."
|
msgstr "Definito in giorni."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "tipo di allegato"
|
msgstr "tipo di allegato"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Gli allegati in linea includono le immagini nel corpo, quindi è meglio combinare questa opzione con il filtro nome."
|
msgstr "Gli allegati in linea includono le immagini nel corpo, quindi è meglio combinare questa opzione con il filtro nome."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "azione"
|
msgstr "azione"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parametro azione"
|
msgstr "parametro azione"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Parametro aggiuntivo per l'azione selezionata, ad esempio la cartella di destinazione per l'azione che sposta una cartella. Le sottocartelle devono essere separate da punti."
|
msgstr "Parametro aggiuntivo per l'azione selezionata, ad esempio la cartella di destinazione per l'azione che sposta una cartella. Le sottocartelle devono essere separate da punti."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "assegna tittolo da"
|
msgstr "assegna tittolo da"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "assegna questo tag"
|
msgstr "assegna questo tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "assegna questo tipo di documento"
|
msgstr "assegna questo tipo di documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "assegna corrispondente da"
|
msgstr "assegna corrispondente da"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "assegna questo corrispondente"
|
msgstr "assegna questo corrispondente"
|
||||||
|
|
||||||
|
766
src/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
766
src/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,766 @@
|
|||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||||
|
"Language: ja_JP\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
||||||
|
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
||||||
|
"X-Crowdin-Language: ja\n"
|
||||||
|
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
||||||
|
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/apps.py:9
|
||||||
|
msgid "Documents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
|
msgid "Any word"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
|
msgid "All words"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
|
msgid "Exact match"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
|
msgid "Automatic"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
|
msgid "match"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
|
msgid "correspondent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
|
msgid "correspondents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
|
msgid "color"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
|
msgid "tag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
|
msgid "tags"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
|
msgid "document type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
|
msgid "document types"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
|
msgid "path"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
|
msgid "storage path"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
|
msgid "storage paths"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
|
msgid "title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
|
msgid "mime type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
|
msgid "checksum"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
|
msgid "created"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
|
msgid "modified"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
|
msgid "storage type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
|
msgid "added"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
|
msgid "filename"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
|
msgid "archive filename"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
|
msgid "document"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
|
msgid "documents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
|
msgid "debug"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
|
msgid "information"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
|
msgid "warning"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
|
msgid "error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
|
msgid "critical"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
|
msgid "group"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
|
msgid "message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
|
msgid "level"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
|
msgid "log"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
|
msgid "logs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
|
msgid "saved view"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
|
msgid "saved views"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "user"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
|
msgid "sort field"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
|
msgid "title contains"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
|
msgid "content contains"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
|
msgid "ASN is"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
|
msgid "document type is"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
|
msgid "has tag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
|
msgid "has any tag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
|
msgid "created before"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
|
msgid "created after"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
|
msgid "created year is"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
|
msgid "created month is"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
|
msgid "created day is"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
|
msgid "added before"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
|
msgid "added after"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
|
msgid "modified before"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
|
msgid "modified after"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
|
msgid "more like this"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
|
msgid "rule type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
|
msgid "value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
|
msgid "filter rule"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
|
msgid "filter rules"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/index.html:78
|
||||||
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
|
msgid "English (US)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
|
msgid "Czech"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
|
msgid "German"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
|
msgid "Spanish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
|
msgid "Polish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
|
msgid "Serbian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
|
msgid "Swedish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
|
msgid "Turkish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
|
msgid "Authentication"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
|
msgid "Filter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
|
msgid "Metadata"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/apps.py:8
|
||||||
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:8
|
||||||
|
msgid "mail account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:9
|
||||||
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:12
|
||||||
|
msgid "No encryption"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:13
|
||||||
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:14
|
||||||
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:21
|
||||||
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:31
|
||||||
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:36
|
||||||
|
msgid "username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
|
msgid "password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
|
msgid "character set"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:45
|
||||||
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:56
|
||||||
|
msgid "mail rule"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:57
|
||||||
|
msgid "mail rules"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||||
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:64
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:65
|
||||||
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:66
|
||||||
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:67
|
||||||
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
|
msgid "order"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
|
msgid "account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
|
msgid "folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
|
msgid "filter from"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
|
msgid "filter subject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
|
msgid "filter body"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
|
msgid "maximum age"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
|
msgid "attachment type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
|
msgid "action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
|
msgid "action parameter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
|
msgid "assign title from"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Luxembourgish\n"
|
"Language-Team: Luxembourgish\n"
|
||||||
"Language: lb_LU\n"
|
"Language: lb_LU\n"
|
||||||
@ -21,376 +21,380 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Dokumenter"
|
msgstr "Dokumenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Iergendee Wuert"
|
msgstr "Iergendee Wuert"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "All d'Wierder"
|
msgstr "All d'Wierder"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Exakten Treffer"
|
msgstr "Exakten Treffer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Regulären Ausdrock"
|
msgstr "Regulären Ausdrock"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Ongenaut Wuert"
|
msgstr "Ongenaut Wuert"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatesch"
|
msgstr "Automatesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "Numm"
|
msgstr "Numm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "Zouweisungsmuster"
|
msgstr "Zouweisungsmuster"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "Zouweisungsalgorithmus"
|
msgstr "Zouweisungsalgorithmus"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren"
|
msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "Korrespondent"
|
msgstr "Korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "Korrespondenten"
|
msgstr "Korrespondenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "Faarf"
|
msgstr "Faarf"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "Postaganks-Etikett"
|
msgstr "Postaganks-Etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen."
|
msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "Etikett"
|
msgstr "Etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "Etiketten"
|
msgstr "Etiketten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "Dokumententyp"
|
msgstr "Dokumententyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "Dokumententypen"
|
msgstr "Dokumententypen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pfad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Späicherpfad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Späicherpfaden"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Onverschlësselt"
|
msgstr "Onverschlësselt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "Titel"
|
msgstr "Titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Inhalt"
|
msgstr "Inhalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt."
|
msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "MIME-Typ"
|
msgstr "MIME-Typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "Préifzomm"
|
msgstr "Préifzomm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument."
|
msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "Archiv-Préifzomm"
|
msgstr "Archiv-Préifzomm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument."
|
msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "erstallt"
|
msgstr "erstallt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "verännert"
|
msgstr "verännert"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "Späichertyp"
|
msgstr "Späichertyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "derbäigesat"
|
msgstr "derbäigesat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "Fichiersnumm"
|
msgstr "Fichiersnumm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher"
|
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "Archiv-Dateinumm"
|
msgstr "Archiv-Dateinumm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv"
|
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "Archiv-Seriennummer"
|
msgstr "Archiv-Seriennummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv."
|
msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "Dokument"
|
msgstr "Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "Dokumenter"
|
msgstr "Dokumenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "Fehlersiich"
|
msgstr "Fehlersiich"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "Informatioun"
|
msgstr "Informatioun"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "Warnung"
|
msgstr "Warnung"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "Feeler"
|
msgstr "Feeler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritesch"
|
msgstr "kritesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "Grupp"
|
msgstr "Grupp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "Message"
|
msgstr "Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "Niveau"
|
msgstr "Niveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "Protokoll"
|
msgstr "Protokoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "Protokoller"
|
msgstr "Protokoller"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "Gespäichert Usiicht"
|
msgstr "Gespäichert Usiicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "Gespäichert Usiichten"
|
msgstr "Gespäichert Usiichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "Benotzer"
|
msgstr "Benotzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "Op der Startsäit uweisen"
|
msgstr "Op der Startsäit uweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "An der Säiteleescht uweisen"
|
msgstr "An der Säiteleescht uweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "Zortéierfeld"
|
msgstr "Zortéierfeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "ëmgedréint zortéieren"
|
msgstr "ëmgedréint zortéieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "Titel enthält"
|
msgstr "Titel enthält"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "Inhalt enthält"
|
msgstr "Inhalt enthält"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN ass"
|
msgstr "ASN ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "Korrespondent ass"
|
msgstr "Korrespondent ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "Dokumententyp ass"
|
msgstr "Dokumententyp ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "ass am Postagank"
|
msgstr "ass am Postagank"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "huet Etikett"
|
msgstr "huet Etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "huet iergendeng Etikett"
|
msgstr "huet iergendeng Etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "erstallt virun"
|
msgstr "erstallt virun"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "erstallt no"
|
msgstr "erstallt no"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "Erstellungsjoer ass"
|
msgstr "Erstellungsjoer ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "Erstellungsmount ass"
|
msgstr "Erstellungsmount ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "Erstellungsdag ass"
|
msgstr "Erstellungsdag ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "dobäigesat virun"
|
msgstr "dobäigesat virun"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "dobäigesat no"
|
msgstr "dobäigesat no"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "verännert virun"
|
msgstr "verännert virun"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "verännert no"
|
msgstr "verännert no"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "huet dës Etikett net"
|
msgstr "huet dës Etikett net"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "huet keng ASN"
|
msgstr "huet keng ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "Titel oder Inhalt enthalen"
|
msgstr "Titel oder Inhalt enthalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "Volltextsich"
|
msgstr "Volltextsich"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "ähnlech Dokumenter"
|
msgstr "ähnlech Dokumenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "huet Etiketten an"
|
msgstr "huet Etiketten an"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "Reegeltyp"
|
msgstr "Reegeltyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "Wäert"
|
msgstr "Wäert"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "Filterreegel"
|
msgstr "Filterreegel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "Filterreegelen"
|
msgstr "Filterreegelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s"
|
msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Ongëlteg Faarf."
|
msgstr "Ongëlteg Faarf."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt"
|
msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ongëlteg Zeechen detektéiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:78
|
#: documents/templates/index.html:78
|
||||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "Paperless-ngx gëtt gelueden..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nach ëmmer hei?! Eventuell ass eppes schif gelaf."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hei ass e Link op d'Dokumentatioun."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Passwuert"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Umellen"
|
msgstr "Umellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Englesch (USA)"
|
msgstr "Englesch (USA)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
|
msgstr "Belarusesch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Tschechesch"
|
msgstr "Tschechesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Dänesch"
|
msgstr "Dänesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Däitsch"
|
msgstr "Däitsch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Englesch (GB)"
|
msgstr "Englesch (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spuenesch"
|
msgstr "Spuenesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Franséisch"
|
msgstr "Franséisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italienesch"
|
msgstr "Italienesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Lëtzebuergesch"
|
msgstr "Lëtzebuergesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Hollännesch"
|
msgstr "Hollännesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polnesch"
|
msgstr "Polnesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portugisesch (Brasilien)"
|
msgstr "Portugisesch (Brasilien)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugisesch"
|
msgstr "Portugisesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Rumänesch"
|
msgstr "Rumänesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Russesch"
|
msgstr "Russesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slowenesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
|
msgid "Serbian"
|
||||||
|
msgstr "Serbesch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Schwedesch"
|
msgstr "Schwedesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
|
||||||
msgid "Turkish"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tierkesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
|
msgstr "Chinesesch (Vereinfacht)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ngx-Administratioun"
|
msgstr "Paperless-ngx-Administratioun"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Als gelies markéieren, gelies Mailen net traitéieren"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Als wichteg markéieren, markéiert E-Mailen net veraarbechten"
|
msgstr "Als wichteg markéieren, markéiert E-Mailen net veraarbechten"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Sujet als TItel notzen"
|
msgstr "Sujet als TItel notzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Numm vum Dateiunhank als Titel benotzen"
|
msgstr "Numm vum Dateiunhank als Titel benotzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Kee Korrespondent zouweisen"
|
msgstr "Kee Korrespondent zouweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "E-Mail-Adress benotzen"
|
msgstr "E-Mail-Adress benotzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)"
|
msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass"
|
msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "Reiefolleg"
|
msgstr "Reiefolleg"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "Kont"
|
msgstr "Kont"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "Dossier"
|
msgstr "Dossier"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ënnerdossiere musse mat engem Zeeche getrennt si wéi beispillsweis engem Punkt ('.') oder engem Slash ('/'), mee dat hänkt vum Mailserver of."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "Ofsenderfilter"
|
msgstr "Ofsenderfilter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "Sujets-Filter"
|
msgstr "Sujets-Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "Contenu-Filter"
|
msgstr "Contenu-Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "Filter fir den Numm vum Unhank"
|
msgstr "Filter fir den Numm vum Unhank"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Just Dokumenter traitéieren, déi exakt dësen Dateinumm hunn (falls definéiert). Platzhalter wéi *.pdf oder *invoice* sinn erlaabt. D'Grouss-/Klengschreiwung gëtt ignoréiert."
|
msgstr "Just Dokumenter traitéieren, déi exakt dësen Dateinumm hunn (falls definéiert). Platzhalter wéi *.pdf oder *invoice* sinn erlaabt. D'Grouss-/Klengschreiwung gëtt ignoréiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "Maximalen Alter"
|
msgstr "Maximalen Alter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "An Deeg."
|
msgstr "An Deeg."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "Fichierstyp vum Unhank"
|
msgstr "Fichierstyp vum Unhank"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn."
|
msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "Aktioun"
|
msgstr "Aktioun"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "Parameter fir Aktioun"
|
msgstr "Parameter fir Aktioun"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Zousätzleche Parameter fir d'Aktioun déi hei driwwer ausgewielt ass, zum Beispill den Numm vum Zildossier fir d'Aktioun \"An e virdefinéierten Dossier réckelen\". Ënnerdossiere musse mat Punkte getrennt ginn."
|
msgstr "Zousätzleche Parameter fir d'Aktioun déi hei driwwer ausgewielt ass, zum Beispill den Numm vum Zildossier fir d'Aktioun \"An e virdefinéierten Dossier réckelen\". Ënnerdossiere musse mat Punkte getrennt ginn."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "Titel zouweisen aus"
|
msgstr "Titel zouweisen aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "dës Etikett zouweisen"
|
msgstr "dës Etikett zouweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen"
|
msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "Korrespondent zouweisen aus"
|
msgstr "Korrespondent zouweisen aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen"
|
msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||||
"Language: nl_NL\n"
|
"Language: nl_NL\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Documenten"
|
msgstr "Documenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Elk woord"
|
msgstr "Elk woord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Alle woorden"
|
msgstr "Alle woorden"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Exacte overeenkomst"
|
msgstr "Exacte overeenkomst"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Reguliere expressie"
|
msgstr "Reguliere expressie"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Gelijkaardig woord"
|
msgstr "Gelijkaardig woord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatisch"
|
msgstr "Automatisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "naam"
|
msgstr "naam"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "Overeenkomst"
|
msgstr "Overeenkomst"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst"
|
msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "is niet hoofdlettergevoelig"
|
msgstr "is niet hoofdlettergevoelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "correspondent"
|
msgstr "correspondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "correspondenten"
|
msgstr "correspondenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "Kleur"
|
msgstr "Kleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "is \"Postvak in\"-label"
|
msgstr "is \"Postvak in\"-label"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels."
|
msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "label"
|
msgstr "label"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "labels"
|
msgstr "labels"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "documenttype"
|
msgstr "documenttype"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "documenttypen"
|
msgstr "documenttypen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Niet versleuteld"
|
msgstr "Niet versleuteld"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titel"
|
msgstr "titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "inhoud"
|
msgstr "inhoud"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken."
|
msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "mimetype"
|
msgstr "mimetype"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "checksum"
|
msgstr "checksum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document."
|
msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "archief checksum"
|
msgstr "archief checksum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "De checksum van het gearchiveerde document."
|
msgstr "De checksum van het gearchiveerde document."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "aangemaakt"
|
msgstr "aangemaakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "gewijzigd"
|
msgstr "gewijzigd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "type opslag"
|
msgstr "type opslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "toegevoegd"
|
msgstr "toegevoegd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "bestandsnaam"
|
msgstr "bestandsnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag"
|
msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "Bestandsnaam in archief"
|
msgstr "Bestandsnaam in archief"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Huidige bestandsnaam in archief"
|
msgstr "Huidige bestandsnaam in archief"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "serienummer in archief"
|
msgstr "serienummer in archief"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief."
|
msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "document"
|
msgstr "document"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documenten"
|
msgstr "documenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "debug"
|
msgstr "debug"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informatie"
|
msgstr "informatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "waarschuwing"
|
msgstr "waarschuwing"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "fout"
|
msgstr "fout"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritisch"
|
msgstr "kritisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "groep"
|
msgstr "groep"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "bericht"
|
msgstr "bericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "niveau"
|
msgstr "niveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "bericht"
|
msgstr "bericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "berichten"
|
msgstr "berichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "opgeslagen view"
|
msgstr "opgeslagen view"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "opgeslagen views"
|
msgstr "opgeslagen views"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "gebruiker"
|
msgstr "gebruiker"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "weergeven op dashboard"
|
msgstr "weergeven op dashboard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "weergeven in zijbalk"
|
msgstr "weergeven in zijbalk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "sorteerveld"
|
msgstr "sorteerveld"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "omgekeerd sorteren"
|
msgstr "omgekeerd sorteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "titel bevat"
|
msgstr "titel bevat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "inhoud bevat"
|
msgstr "inhoud bevat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN is"
|
msgstr "ASN is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "correspondent is"
|
msgstr "correspondent is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "documenttype is"
|
msgstr "documenttype is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "zit in \"Postvak in\""
|
msgstr "zit in \"Postvak in\""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "heeft label"
|
msgstr "heeft label"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "heeft één van de labels"
|
msgstr "heeft één van de labels"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "aangemaakt voor"
|
msgstr "aangemaakt voor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "aangemaakt na"
|
msgstr "aangemaakt na"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "aangemaakt jaar is"
|
msgstr "aangemaakt jaar is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "aangemaakte maand is"
|
msgstr "aangemaakte maand is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "aangemaakte dag is"
|
msgstr "aangemaakte dag is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "toegevoegd voor"
|
msgstr "toegevoegd voor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "toegevoegd na"
|
msgstr "toegevoegd na"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "gewijzigd voor"
|
msgstr "gewijzigd voor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "gewijzigd na"
|
msgstr "gewijzigd na"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "heeft geen label"
|
msgstr "heeft geen label"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "heeft geen ASN"
|
msgstr "heeft geen ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "titel of inhoud bevat"
|
msgstr "titel of inhoud bevat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "inhoud doorzoeken"
|
msgstr "inhoud doorzoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "meer zoals dit"
|
msgstr "meer zoals dit"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "heeft tags in"
|
msgstr "heeft tags in"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "type regel"
|
msgstr "type regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "waarde"
|
msgstr "waarde"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "filterregel"
|
msgstr "filterregel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "filterregels"
|
msgstr "filterregels"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s"
|
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Ongeldig kleur."
|
msgstr "Ongeldig kleur."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund"
|
msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Wachtwoord"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Aanmelden"
|
msgstr "Aanmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Engels (US)"
|
msgstr "Engels (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Tsjechisch"
|
msgstr "Tsjechisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Deens"
|
msgstr "Deens"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Duits"
|
msgstr "Duits"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Engels (Brits)"
|
msgstr "Engels (Brits)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spaans"
|
msgstr "Spaans"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Frans"
|
msgstr "Frans"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italiaans"
|
msgstr "Italiaans"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Luxemburgs"
|
msgstr "Luxemburgs"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Nederlands"
|
msgstr "Nederlands"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Pools"
|
msgstr "Pools"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portugees (Brazilië)"
|
msgstr "Portugees (Brazilië)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugees"
|
msgstr "Portugees"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Roemeens"
|
msgstr "Roemeens"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Russisch"
|
msgstr "Russisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Zweeds"
|
msgstr "Zweeds"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ngx administratie"
|
msgstr "Paperless-ngx administratie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Markeer als gelezen, verwerk geen gelezen mails"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering"
|
msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Gebruik onderwerp als titel"
|
msgstr "Gebruik onderwerp als titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
|
msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Wijs geen correspondent toe"
|
msgstr "Wijs geen correspondent toe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Gebruik het email-adres"
|
msgstr "Gebruik het email-adres"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres"
|
msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent"
|
msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "volgorde"
|
msgstr "volgorde"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "account"
|
msgstr "account"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "map"
|
msgstr "map"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filter afzender"
|
msgstr "filter afzender"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filter onderwerp"
|
msgstr "filter onderwerp"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filter inhoud"
|
msgstr "filter inhoud"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage"
|
msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig."
|
msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "Maximale leeftijd"
|
msgstr "Maximale leeftijd"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Aangegeven in dagen"
|
msgstr "Aangegeven in dagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "Type bijlage"
|
msgstr "Type bijlage"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven."
|
msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "actie"
|
msgstr "actie"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "actie parameters"
|
msgstr "actie parameters"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Extra parameter voor de hierboven geselecteerde actie, bijvoorbeeld: de doelmap voor de \"verplaats naar map\"-actie. Submappen moeten gescheiden worden door punten."
|
msgstr "Extra parameter voor de hierboven geselecteerde actie, bijvoorbeeld: de doelmap voor de \"verplaats naar map\"-actie. Submappen moeten gescheiden worden door punten."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "wijs titel toe van"
|
msgstr "wijs titel toe van"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "wijs dit etiket toe"
|
msgstr "wijs dit etiket toe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "wijs dit documenttype toe"
|
msgstr "wijs dit documenttype toe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "wijs correspondent toe van"
|
msgstr "wijs correspondent toe van"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "wijs deze correspondent toe"
|
msgstr "wijs deze correspondent toe"
|
||||||
|
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Polish\n"
|
"Language-Team: Polish\n"
|
||||||
"Language: pl_PL\n"
|
"Language: pl_PL\n"
|
||||||
@ -21,376 +21,380 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Dokumenty"
|
msgstr "Dokumenty"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Dowolne słowo"
|
msgstr "Dowolne słowo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Wszystkie słowa"
|
msgstr "Wszystkie słowa"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Dokładne dopasowanie"
|
msgstr "Dokładne dopasowanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Wyrażenie regularne"
|
msgstr "Wyrażenie regularne"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Dopasowanie rozmyte"
|
msgstr "Dopasowanie rozmyte"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatyczny"
|
msgstr "Automatyczny"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nazwa"
|
msgstr "nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "dopasowanie"
|
msgstr "dopasowanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algorytm dopasowania"
|
msgstr "algorytm dopasowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "bez rozróżniania wielkości znaków"
|
msgstr "bez rozróżniania wielkości znaków"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "korespondent"
|
msgstr "korespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "korespondenci"
|
msgstr "korespondenci"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "kolor"
|
msgstr "kolor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "jest tagiem skrzynki odbiorczej"
|
msgstr "jest tagiem skrzynki odbiorczej"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Zaznacza ten tag jako tag skrzynki odbiorczej: Wszystkie nowo przetworzone dokumenty będą oznaczone tagami skrzynki odbiorczej."
|
msgstr "Zaznacza ten tag jako tag skrzynki odbiorczej: Wszystkie nowo przetworzone dokumenty będą oznaczone tagami skrzynki odbiorczej."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "znacznik"
|
msgstr "znacznik"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "tagi"
|
msgstr "tagi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "typ dokumentu"
|
msgstr "typ dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "typy dokumentów"
|
msgstr "typy dokumentów"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ścieżka"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ścieżka przechowywania"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ścieżki składowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Niezaszyfrowane"
|
msgstr "Niezaszyfrowane"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Zaszyfrowane przy użyciu GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Zaszyfrowane przy użyciu GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "tytuł"
|
msgstr "tytuł"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "zawartość"
|
msgstr "zawartość"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Surowe, tekstowe dane dokumentu. To pole jest używane głównie do wyszukiwania."
|
msgstr "Surowe, tekstowe dane dokumentu. To pole jest używane głównie do wyszukiwania."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "mime type"
|
msgstr "mime type"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "suma kontrolna"
|
msgstr "suma kontrolna"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Suma kontrolna oryginalnego dokumentu."
|
msgstr "Suma kontrolna oryginalnego dokumentu."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "suma kontrolna archiwum"
|
msgstr "suma kontrolna archiwum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Suma kontrolna zarchiwizowanego dokumentu."
|
msgstr "Suma kontrolna zarchiwizowanego dokumentu."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "utworzono"
|
msgstr "utworzono"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "zmodyfikowano"
|
msgstr "zmodyfikowano"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "typ przechowywania"
|
msgstr "typ przechowywania"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "dodano"
|
msgstr "dodano"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nazwa pliku"
|
msgstr "nazwa pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktualna nazwa pliku w pamięci"
|
msgstr "Aktualna nazwa pliku w pamięci"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "nazwa pliku archiwum"
|
msgstr "nazwa pliku archiwum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktualna nazwa pliku archiwum w pamięci"
|
msgstr "Aktualna nazwa pliku archiwum w pamięci"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "numer seryjny archiwum"
|
msgstr "numer seryjny archiwum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Pozycja tego dokumentu w archiwum dokumentów fizycznych."
|
msgstr "Pozycja tego dokumentu w archiwum dokumentów fizycznych."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "dokument"
|
msgstr "dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "dokumenty"
|
msgstr "dokumenty"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "debugowanie"
|
msgstr "debugowanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informacja"
|
msgstr "informacja"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "ostrzeżenie"
|
msgstr "ostrzeżenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "błąd"
|
msgstr "błąd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "krytyczne"
|
msgstr "krytyczne"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupa"
|
msgstr "grupa"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "wiadomość"
|
msgstr "wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "poziom"
|
msgstr "poziom"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "log"
|
msgstr "log"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "logi"
|
msgstr "logi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "zapisany widok"
|
msgstr "zapisany widok"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "zapisane widoki"
|
msgstr "zapisane widoki"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "użytkownik"
|
msgstr "użytkownik"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "pokaż na stronie głównej"
|
msgstr "pokaż na stronie głównej"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "pokaż na pasku bocznym"
|
msgstr "pokaż na pasku bocznym"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "pole sortowania"
|
msgstr "pole sortowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "sortuj malejąco"
|
msgstr "sortuj malejąco"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "tytuł zawiera"
|
msgstr "tytuł zawiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "zawartość zawiera"
|
msgstr "zawartość zawiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "numer archiwum jest"
|
msgstr "numer archiwum jest"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "korespondentem jest"
|
msgstr "korespondentem jest"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "typ dokumentu jest"
|
msgstr "typ dokumentu jest"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "jest w skrzynce odbiorczej"
|
msgstr "jest w skrzynce odbiorczej"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "ma tag"
|
msgstr "ma tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "ma dowolny tag"
|
msgstr "ma dowolny tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "utworzony przed"
|
msgstr "utworzony przed"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "utworzony po"
|
msgstr "utworzony po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "rok utworzenia to"
|
msgstr "rok utworzenia to"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "miesiąc utworzenia to"
|
msgstr "miesiąc utworzenia to"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "dzień utworzenia to"
|
msgstr "dzień utworzenia to"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "dodany przed"
|
msgstr "dodany przed"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "dodany po"
|
msgstr "dodany po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "zmodyfikowany przed"
|
msgstr "zmodyfikowany przed"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "zmodyfikowany po"
|
msgstr "zmodyfikowany po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "nie ma tagu"
|
msgstr "nie ma tagu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "nie ma numeru archiwum"
|
msgstr "nie ma numeru archiwum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "tytuł lub zawartość zawiera"
|
msgstr "tytuł lub zawartość zawiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "zapytanie pełnotekstowe"
|
msgstr "zapytanie pełnotekstowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "podobne dokumenty"
|
msgstr "podobne dokumenty"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "ma znaczniki w"
|
msgstr "ma znaczniki w"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "typ reguły"
|
msgstr "typ reguły"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "wartość"
|
msgstr "wartość"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "reguła filtrowania"
|
msgstr "reguła filtrowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "reguły filtrowania"
|
msgstr "reguły filtrowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne: %(error)s"
|
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy kolor."
|
msgstr "Nieprawidłowy kolor."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Typ pliku %(type)s nie jest obsługiwany"
|
msgstr "Typ pliku %(type)s nie jest obsługiwany"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wykryto nieprawidłową zmienną."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:78
|
#: documents/templates/index.html:78
|
||||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "Wczytywanie Paperless-ngx..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nadal tutaj?! Hmm, coś może być nie tak."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Oto link do dokumentacji."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Hasło"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Zaloguj się"
|
msgstr "Zaloguj się"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Angielski (USA)"
|
msgstr "Angielski (USA)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
|
msgstr "Białoruski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Czeski"
|
msgstr "Czeski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Duński"
|
msgstr "Duński"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Niemiecki"
|
msgstr "Niemiecki"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
|
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Hiszpański"
|
msgstr "Hiszpański"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Francuski"
|
msgstr "Francuski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Włoski"
|
msgstr "Włoski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Luksemburski"
|
msgstr "Luksemburski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Holenderski"
|
msgstr "Holenderski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polski"
|
msgstr "Polski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
|
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugalski"
|
msgstr "Portugalski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Rumuński"
|
msgstr "Rumuński"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Rosyjski"
|
msgstr "Rosyjski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Słoweński"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
|
msgid "Serbian"
|
||||||
|
msgstr "Serbski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Szwedzki"
|
msgstr "Szwedzki"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
|
||||||
msgid "Turkish"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Turecki"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
|
msgstr "Chiński uproszczony"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Administracja Paperless-ngx"
|
msgstr "Administracja Paperless-ngx"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Oznacz jako przeczytane, nie przetwarzaj przeczytanych wiadomości"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Oznacz wiadomość, nie przetwarzaj oznaczonych wiadomości"
|
msgstr "Oznacz wiadomość, nie przetwarzaj oznaczonych wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Użyj tematu jako tytułu"
|
msgstr "Użyj tematu jako tytułu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Użyj nazwy pliku załącznika jako tytułu"
|
msgstr "Użyj nazwy pliku załącznika jako tytułu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Nie przypisuj korespondenta"
|
msgstr "Nie przypisuj korespondenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Użyj adresu e-mail"
|
msgstr "Użyj adresu e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Użyj nazwy nadawcy (lub adresu e-mail, jeśli jest niedostępna)"
|
msgstr "Użyj nazwy nadawcy (lub adresu e-mail, jeśli jest niedostępna)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Użyj korespondenta wybranego poniżej"
|
msgstr "Użyj korespondenta wybranego poniżej"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "kolejność"
|
msgstr "kolejność"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "konto"
|
msgstr "konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "katalog"
|
msgstr "katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podfoldery muszą być oddzielone ogranicznikiem, często kropką ('.') lub cięciem ('/'), ale różni się w zależności od serwera pocztowego."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtruj po nadawcy"
|
msgstr "filtruj po nadawcy"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtruj po temacie"
|
msgstr "filtruj po temacie"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtruj po treści"
|
msgstr "filtruj po treści"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtruj po nazwie pliku załącznika"
|
msgstr "filtruj po nazwie pliku załącznika"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Przetwarzaj tylko dokumenty, które całkowicie pasują do tej nazwy pliku, jeśli jest podana. Wzorce dopasowania jak *.pdf lub *faktura* są dozwolone. Wielkość liter nie jest rozróżniana."
|
msgstr "Przetwarzaj tylko dokumenty, które całkowicie pasują do tej nazwy pliku, jeśli jest podana. Wzorce dopasowania jak *.pdf lub *faktura* są dozwolone. Wielkość liter nie jest rozróżniana."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "nie starsze niż"
|
msgstr "nie starsze niż"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "dni."
|
msgstr "dni."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "typ załącznika"
|
msgstr "typ załącznika"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Załączniki typu \"inline\" zawierają osadzone obrazy, więc najlepiej połączyć tę opcję z filtrem nazwy pliku."
|
msgstr "Załączniki typu \"inline\" zawierają osadzone obrazy, więc najlepiej połączyć tę opcję z filtrem nazwy pliku."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "akcja"
|
msgstr "akcja"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parametr akcji"
|
msgstr "parametr akcji"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Dodatkowy parametr dla akcji wybranej powyżej, tj. docelowy folder akcji \"Przenieś do określonego folderu\". Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
|
msgstr "Dodatkowy parametr dla akcji wybranej powyżej, tj. docelowy folder akcji \"Przenieś do określonego folderu\". Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "przypisz tytuł"
|
msgstr "przypisz tytuł"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "przypisz ten tag"
|
msgstr "przypisz ten tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "przypisz ten typ dokumentu"
|
msgstr "przypisz ten typ dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "przypisz korespondenta z"
|
msgstr "przypisz korespondenta z"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "przypisz tego korespondenta"
|
msgstr "przypisz tego korespondenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Documentos"
|
msgstr "Documentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Qualquer palavra"
|
msgstr "Qualquer palavra"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Todas as palavras"
|
msgstr "Todas as palavras"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Detecção exata"
|
msgstr "Detecção exata"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Expressão regular"
|
msgstr "Expressão regular"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
|
msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automático"
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nome"
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "detecção"
|
msgstr "detecção"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algoritmo de detecção"
|
msgstr "algoritmo de detecção"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "diferencia maiúsculas de minúsculas"
|
msgstr "diferencia maiúsculas de minúsculas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "correspondente"
|
msgstr "correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "correspondentes"
|
msgstr "correspondentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "cor"
|
msgstr "cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "é etiqueta caixa de entrada"
|
msgstr "é etiqueta caixa de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Marca essa etiqueta como caixa de entrada: Todos os novos documentos consumidos terão as etiquetas de caixa de entrada."
|
msgstr "Marca essa etiqueta como caixa de entrada: Todos os novos documentos consumidos terão as etiquetas de caixa de entrada."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etiqueta"
|
msgstr "etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etiquetas"
|
msgstr "etiquetas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "tipo de documento"
|
msgstr "tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "tipos de documento"
|
msgstr "tipos de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Não encriptado"
|
msgstr "Não encriptado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "título"
|
msgstr "título"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "conteúdo"
|
msgstr "conteúdo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "O conteúdo de texto bruto do documento. Esse campo é usado principalmente para busca."
|
msgstr "O conteúdo de texto bruto do documento. Esse campo é usado principalmente para busca."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "tipo mime"
|
msgstr "tipo mime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "some de verificação"
|
msgstr "some de verificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "A soma de verificação original do documento."
|
msgstr "A soma de verificação original do documento."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "Soma de verificação de arquivamento."
|
msgstr "Soma de verificação de arquivamento."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
|
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "criado"
|
msgstr "criado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modificado"
|
msgstr "modificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "tipo de armazenamento"
|
msgstr "tipo de armazenamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "adicionado"
|
msgstr "adicionado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nome do arquivo"
|
msgstr "nome do arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nome do arquivo atual armazenado"
|
msgstr "Nome do arquivo atual armazenado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "nome do arquivo para arquivamento"
|
msgstr "nome do arquivo para arquivamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nome do arquivo para arquivamento armazenado"
|
msgstr "Nome do arquivo para arquivamento armazenado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "número de sério de arquivamento"
|
msgstr "número de sério de arquivamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "A posição deste documento no seu arquivamento físico."
|
msgstr "A posição deste documento no seu arquivamento físico."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "documento"
|
msgstr "documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documentos"
|
msgstr "documentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "debug"
|
msgstr "debug"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informação"
|
msgstr "informação"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "aviso"
|
msgstr "aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "erro"
|
msgstr "erro"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "crítico"
|
msgstr "crítico"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupo"
|
msgstr "grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "mensagem"
|
msgstr "mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nível"
|
msgstr "nível"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "log"
|
msgstr "log"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "logs"
|
msgstr "logs"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "visualização"
|
msgstr "visualização"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "visualizações"
|
msgstr "visualizações"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "usuário"
|
msgstr "usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "exibir no painel de controle"
|
msgstr "exibir no painel de controle"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "exibir no painel lateral"
|
msgstr "exibir no painel lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "ordenar campo"
|
msgstr "ordenar campo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "odernar reverso"
|
msgstr "odernar reverso"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "título contém"
|
msgstr "título contém"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "conteúdo contém"
|
msgstr "conteúdo contém"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "NSA é"
|
msgstr "NSA é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "correspondente é"
|
msgstr "correspondente é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "tipo de documento é"
|
msgstr "tipo de documento é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "é caixa de entrada"
|
msgstr "é caixa de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "contém etiqueta"
|
msgstr "contém etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "contém qualquer etiqueta"
|
msgstr "contém qualquer etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "criado antes de"
|
msgstr "criado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "criado depois de"
|
msgstr "criado depois de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "ano de criação é"
|
msgstr "ano de criação é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "mês de criação é"
|
msgstr "mês de criação é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "dia de criação é"
|
msgstr "dia de criação é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "adicionado antes de"
|
msgstr "adicionado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "adicionado depois de"
|
msgstr "adicionado depois de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "modificado antes de"
|
msgstr "modificado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "modificado depois de"
|
msgstr "modificado depois de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "não tem etiqueta"
|
msgstr "não tem etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "não tem NSA"
|
msgstr "não tem NSA"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "título ou conteúdo contém"
|
msgstr "título ou conteúdo contém"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "pesquisa de texto completo"
|
msgstr "pesquisa de texto completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "mais como este"
|
msgstr "mais como este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "contém etiqueta em"
|
msgstr "contém etiqueta em"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "tipo de regra"
|
msgstr "tipo de regra"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valor"
|
msgstr "valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "regra de filtragem"
|
msgstr "regra de filtragem"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "regras de filtragem"
|
msgstr "regras de filtragem"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
|
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Cor inválida."
|
msgstr "Cor inválida."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
|
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Senha"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Entrar"
|
msgstr "Entrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Inglês (EUA)"
|
msgstr "Inglês (EUA)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Tcheco"
|
msgstr "Tcheco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Dinamarquês"
|
msgstr "Dinamarquês"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Alemão"
|
msgstr "Alemão"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Inglês (GB)"
|
msgstr "Inglês (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Espanhol"
|
msgstr "Espanhol"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Francês"
|
msgstr "Francês"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italiano"
|
msgstr "Italiano"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Luxemburguês"
|
msgstr "Luxemburguês"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Holandês"
|
msgstr "Holandês"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polonês"
|
msgstr "Polonês"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Português (Brasil)"
|
msgstr "Português (Brasil)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Português"
|
msgstr "Português"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Romeno"
|
msgstr "Romeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Russo"
|
msgstr "Russo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Sueco"
|
msgstr "Sueco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Administração do Paperless-ngx"
|
msgstr "Administração do Paperless-ngx"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,112 +652,116 @@ msgstr "Marcar como lido, não processar e-mails lidos"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados"
|
msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Usar assunto como título"
|
msgstr "Usar assunto como título"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Usar nome do arquivo anexo como título"
|
msgstr "Usar nome do arquivo anexo como título"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Não atribuir um correspondente"
|
msgstr "Não atribuir um correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Usar endereço de e-mail"
|
msgstr "Usar endereço de e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Usar nome (ou endereço de e-mail se não disponível)"
|
msgstr "Usar nome (ou endereço de e-mail se não disponível)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Usar correspondente selecionado abaixo"
|
msgstr "Usar correspondente selecionado abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "ordem"
|
msgstr "ordem"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "conta"
|
msgstr "conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "pasta"
|
msgstr "pasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrar de"
|
msgstr "filtrar de"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrar assunto"
|
msgstr "filtrar assunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrar corpo"
|
msgstr "filtrar corpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
|
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Consumir somente documentos que correspondem a este nome de arquivo se especificado.\n"
|
msgstr "Consumir somente documentos que correspondem a este nome de arquivo se especificado.\n"
|
||||||
"Curingas como *.pdf ou *invoice* são permitidos. Sem diferenciação de maiúsculas e minúsculas."
|
"Curingas como *.pdf ou *invoice* são permitidos. Sem diferenciação de maiúsculas e minúsculas."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "idade máxima"
|
msgstr "idade máxima"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Especificada em dias."
|
msgstr "Especificada em dias."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "tipo de anexo"
|
msgstr "tipo de anexo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Anexos inline incluem imagens inseridas, por isso é melhor combinar essa opção com um filtro de nome de arquivo."
|
msgstr "Anexos inline incluem imagens inseridas, por isso é melhor combinar essa opção com um filtro de nome de arquivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "ação"
|
msgstr "ação"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parâmetro da ação"
|
msgstr "parâmetro da ação"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Parâmetro adicional para a ação selecionada acima, por exemplo: a pasta de destino da ação de mover pasta. Subpastas devem ser separadas por pontos."
|
msgstr "Parâmetro adicional para a ação selecionada acima, por exemplo: a pasta de destino da ação de mover pasta. Subpastas devem ser separadas por pontos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "atribuir título de"
|
msgstr "atribuir título de"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "atribuir esta etiqueta"
|
msgstr "atribuir esta etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "atribuir este tipo de documento"
|
msgstr "atribuir este tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "atribuir correspondente de"
|
msgstr "atribuir correspondente de"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "atribuir este correspondente"
|
msgstr "atribuir este correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||||
"Language: pt_PT\n"
|
"Language: pt_PT\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Documentos"
|
msgstr "Documentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Qualquer palavra"
|
msgstr "Qualquer palavra"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Todas as palavras"
|
msgstr "Todas as palavras"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Detecção exata"
|
msgstr "Detecção exata"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Expressão regular"
|
msgstr "Expressão regular"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
|
msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automático"
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nome"
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "correspondência"
|
msgstr "correspondência"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algoritmo correspondente"
|
msgstr "algoritmo correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "é insensível"
|
msgstr "é insensível"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "correspondente"
|
msgstr "correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "correspondentes"
|
msgstr "correspondentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "cor"
|
msgstr "cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "é etiqueta de novo"
|
msgstr "é etiqueta de novo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Marca esta etiqueta como uma etiqueta de entrada. Todos os documentos recentemente consumidos serão etiquetados com a etiqueta de entrada."
|
msgstr "Marca esta etiqueta como uma etiqueta de entrada. Todos os documentos recentemente consumidos serão etiquetados com a etiqueta de entrada."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etiqueta"
|
msgstr "etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etiquetas"
|
msgstr "etiquetas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "tipo de documento"
|
msgstr "tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "tipos de documento"
|
msgstr "tipos de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Não encriptado"
|
msgstr "Não encriptado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "título"
|
msgstr "título"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "conteúdo"
|
msgstr "conteúdo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Os dados de texto, em cru, do documento. Este campo é utilizado principalmente para pesquisar."
|
msgstr "Os dados de texto, em cru, do documento. Este campo é utilizado principalmente para pesquisar."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "tipo mime"
|
msgstr "tipo mime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "soma de verificação"
|
msgstr "soma de verificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "A soma de verificação do documento original."
|
msgstr "A soma de verificação do documento original."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "arquivar soma de verificação"
|
msgstr "arquivar soma de verificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
|
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "criado"
|
msgstr "criado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modificado"
|
msgstr "modificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "tipo de armazenamento"
|
msgstr "tipo de armazenamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "adicionado"
|
msgstr "adicionado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nome de ficheiro"
|
msgstr "nome de ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento"
|
msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "nome do ficheiro de arquivo"
|
msgstr "nome do ficheiro de arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
|
msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "numero de série de arquivo"
|
msgstr "numero de série de arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "A posição do documento no seu arquivo físico de documentos."
|
msgstr "A posição do documento no seu arquivo físico de documentos."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "documento"
|
msgstr "documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documentos"
|
msgstr "documentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "depurar"
|
msgstr "depurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informação"
|
msgstr "informação"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "aviso"
|
msgstr "aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "erro"
|
msgstr "erro"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "crítico"
|
msgstr "crítico"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupo"
|
msgstr "grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "mensagem"
|
msgstr "mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nível"
|
msgstr "nível"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "registo"
|
msgstr "registo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "registos"
|
msgstr "registos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "vista guardada"
|
msgstr "vista guardada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "vistas guardadas"
|
msgstr "vistas guardadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "utilizador"
|
msgstr "utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "exibir no painel de controlo"
|
msgstr "exibir no painel de controlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "mostrar na navegação lateral"
|
msgstr "mostrar na navegação lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "ordenar campo"
|
msgstr "ordenar campo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "ordenar inversamente"
|
msgstr "ordenar inversamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "o título contém"
|
msgstr "o título contém"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "o conteúdo contém"
|
msgstr "o conteúdo contém"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "O NSA é"
|
msgstr "O NSA é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "o correspondente é"
|
msgstr "o correspondente é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "o tipo de documento é"
|
msgstr "o tipo de documento é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "está na entrada"
|
msgstr "está na entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "tem etiqueta"
|
msgstr "tem etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "tem qualquer etiqueta"
|
msgstr "tem qualquer etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "criado antes"
|
msgstr "criado antes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "criado depois"
|
msgstr "criado depois"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "ano criada é"
|
msgstr "ano criada é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "mês criado é"
|
msgstr "mês criado é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "dia criado é"
|
msgstr "dia criado é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "adicionada antes"
|
msgstr "adicionada antes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "adicionado depois de"
|
msgstr "adicionado depois de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "modificado antes de"
|
msgstr "modificado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "modificado depois de"
|
msgstr "modificado depois de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "não tem etiqueta"
|
msgstr "não tem etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "não possui um NSA"
|
msgstr "não possui um NSA"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "título ou conteúdo contém"
|
msgstr "título ou conteúdo contém"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "consulta de texto completo"
|
msgstr "consulta de texto completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "mais como este"
|
msgstr "mais como este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "tem etiquetas em"
|
msgstr "tem etiquetas em"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "tipo de regra"
|
msgstr "tipo de regra"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valor"
|
msgstr "valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "regra de filtragem"
|
msgstr "regra de filtragem"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "regras de filtragem"
|
msgstr "regras de filtragem"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
|
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Cor invalida."
|
msgstr "Cor invalida."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
|
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Palavra-passe"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Iniciar sessão"
|
msgstr "Iniciar sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Inglês (EUA)"
|
msgstr "Inglês (EUA)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Checo"
|
msgstr "Checo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Dinamarquês"
|
msgstr "Dinamarquês"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Deutsch"
|
msgstr "Deutsch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Inglês (GB)"
|
msgstr "Inglês (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Espanhol"
|
msgstr "Espanhol"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Français"
|
msgstr "Français"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italiano"
|
msgstr "Italiano"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Luxemburguês"
|
msgstr "Luxemburguês"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Nederlandse"
|
msgstr "Nederlandse"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polaco"
|
msgstr "Polaco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Português (Brasil)"
|
msgstr "Português (Brasil)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Português"
|
msgstr "Português"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Romeno"
|
msgstr "Romeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Russo"
|
msgstr "Russo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Sueco"
|
msgstr "Sueco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Administração do Paperless-ngx"
|
msgstr "Administração do Paperless-ngx"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Marcar como lido, não processar emails lidos"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Marcar o email, não processar emails marcados"
|
msgstr "Marcar o email, não processar emails marcados"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Utilizar o assunto como título"
|
msgstr "Utilizar o assunto como título"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Utilizar o nome do anexo como título"
|
msgstr "Utilizar o nome do anexo como título"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Não atribuir um correspondente"
|
msgstr "Não atribuir um correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Utilizar o endereço de email"
|
msgstr "Utilizar o endereço de email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Utilizar nome (ou endereço de email se não disponível)"
|
msgstr "Utilizar nome (ou endereço de email se não disponível)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Utilizar o correspondente selecionado abaixo"
|
msgstr "Utilizar o correspondente selecionado abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "ordem"
|
msgstr "ordem"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "conta"
|
msgstr "conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "directoria"
|
msgstr "directoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrar de"
|
msgstr "filtrar de"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrar assunto"
|
msgstr "filtrar assunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrar corpo"
|
msgstr "filtrar corpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
|
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas."
|
msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "idade máxima"
|
msgstr "idade máxima"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Especificado em dias."
|
msgstr "Especificado em dias."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "tipo de anexo"
|
msgstr "tipo de anexo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo."
|
msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "ação"
|
msgstr "ação"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parâmetro de ação"
|
msgstr "parâmetro de ação"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Parâmetros adicionais para a ação selecionada acima, isto é, a pasta alvo da ação mover para pasta. Sub-pastas devem ser separadas por pontos."
|
msgstr "Parâmetros adicionais para a ação selecionada acima, isto é, a pasta alvo da ação mover para pasta. Sub-pastas devem ser separadas por pontos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "atribuir titulo de"
|
msgstr "atribuir titulo de"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "atribuir esta etiqueta"
|
msgstr "atribuir esta etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "atribuir este tipo de documento"
|
msgstr "atribuir este tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "atribuir correspondente de"
|
msgstr "atribuir correspondente de"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "atribuir este correspondente"
|
msgstr "atribuir este correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian\n"
|
"Language-Team: Romanian\n"
|
||||||
"Language: ro_RO\n"
|
"Language: ro_RO\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Documente"
|
msgstr "Documente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Orice cuvânt"
|
msgstr "Orice cuvânt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Toate cuvintele"
|
msgstr "Toate cuvintele"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Potrivire exactă"
|
msgstr "Potrivire exactă"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Expresie regulată"
|
msgstr "Expresie regulată"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Mod neatent"
|
msgstr "Mod neatent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automat"
|
msgstr "Automat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nume"
|
msgstr "nume"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "potrivire"
|
msgstr "potrivire"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algoritm de potrivire"
|
msgstr "algoritm de potrivire"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "nu ține cont de majuscule"
|
msgstr "nu ține cont de majuscule"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "corespondent"
|
msgstr "corespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "corespondenți"
|
msgstr "corespondenți"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "culoare"
|
msgstr "culoare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "este etichetă inbox"
|
msgstr "este etichetă inbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Marchează aceasta eticheta ca etichetă inbox: Toate documentele nou consumate primesc aceasta eticheta."
|
msgstr "Marchează aceasta eticheta ca etichetă inbox: Toate documentele nou consumate primesc aceasta eticheta."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etichetă"
|
msgstr "etichetă"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etichete"
|
msgstr "etichete"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "tip de document"
|
msgstr "tip de document"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "tipuri de document"
|
msgstr "tipuri de document"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Necriptat"
|
msgstr "Necriptat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Criptat cu GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Criptat cu GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titlu"
|
msgstr "titlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "conținut"
|
msgstr "conținut"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Textul brut al documentului. Acest camp este folosit in principal pentru căutare."
|
msgstr "Textul brut al documentului. Acest camp este folosit in principal pentru căutare."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "tip MIME"
|
msgstr "tip MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "sumă de control"
|
msgstr "sumă de control"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Suma de control a documentului original."
|
msgstr "Suma de control a documentului original."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "suma de control a arhivei"
|
msgstr "suma de control a arhivei"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Suma de control a documentului arhivat."
|
msgstr "Suma de control a documentului arhivat."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "creat"
|
msgstr "creat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modificat"
|
msgstr "modificat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "tip de stocare"
|
msgstr "tip de stocare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "adăugat"
|
msgstr "adăugat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nume fișier"
|
msgstr "nume fișier"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Numele curent al fișierului stocat"
|
msgstr "Numele curent al fișierului stocat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "nume fișier arhiva"
|
msgstr "nume fișier arhiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Numele curent al arhivei stocate"
|
msgstr "Numele curent al arhivei stocate"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "număr serial in arhiva"
|
msgstr "număr serial in arhiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Poziția acestui document in arhiva fizica."
|
msgstr "Poziția acestui document in arhiva fizica."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "document"
|
msgstr "document"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documente"
|
msgstr "documente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "depanare"
|
msgstr "depanare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informații"
|
msgstr "informații"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "avertizare"
|
msgstr "avertizare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "eroare"
|
msgstr "eroare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "critic"
|
msgstr "critic"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grup"
|
msgstr "grup"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "mesaj"
|
msgstr "mesaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nivel"
|
msgstr "nivel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "jurnal"
|
msgstr "jurnal"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "jurnale"
|
msgstr "jurnale"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "vizualizare"
|
msgstr "vizualizare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "vizualizări"
|
msgstr "vizualizări"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "utilizator"
|
msgstr "utilizator"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "afișează pe tabloul de bord"
|
msgstr "afișează pe tabloul de bord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "afișează in bara laterala"
|
msgstr "afișează in bara laterala"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "sortează camp"
|
msgstr "sortează camp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "sortează invers"
|
msgstr "sortează invers"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "titlul conține"
|
msgstr "titlul conține"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "conținutul conține"
|
msgstr "conținutul conține"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "Avizul prealabil de expediție este"
|
msgstr "Avizul prealabil de expediție este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "corespondentul este"
|
msgstr "corespondentul este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "tipul documentului este"
|
msgstr "tipul documentului este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "este în inbox"
|
msgstr "este în inbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "are eticheta"
|
msgstr "are eticheta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "are orice eticheta"
|
msgstr "are orice eticheta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "creat înainte de"
|
msgstr "creat înainte de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "creat după"
|
msgstr "creat după"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "anul creării este"
|
msgstr "anul creării este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "luna creării este"
|
msgstr "luna creării este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "ziua creării este"
|
msgstr "ziua creării este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "adăugat înainte de"
|
msgstr "adăugat înainte de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "adăugat după"
|
msgstr "adăugat după"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "modificat înainte de"
|
msgstr "modificat înainte de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "modificat după"
|
msgstr "modificat după"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "nu are etichetă"
|
msgstr "nu are etichetă"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "nu are aviz prealabil de expediție"
|
msgstr "nu are aviz prealabil de expediție"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "titlul sau conținutul conține"
|
msgstr "titlul sau conținutul conține"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "query fulltext"
|
msgstr "query fulltext"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "mai multe ca aceasta"
|
msgstr "mai multe ca aceasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "are etichete în"
|
msgstr "are etichete în"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "tip de regula"
|
msgstr "tip de regula"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valoare"
|
msgstr "valoare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "regulă de filtrare"
|
msgstr "regulă de filtrare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "reguli de filtrare"
|
msgstr "reguli de filtrare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Expresie regulată invalida: %(error)s"
|
msgstr "Expresie regulată invalida: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Culoare invalidă."
|
msgstr "Culoare invalidă."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Tip de fișier %(type)s nesuportat"
|
msgstr "Tip de fișier %(type)s nesuportat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Parolă"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Conectare"
|
msgstr "Conectare"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Engleză (Americană)"
|
msgstr "Engleză (Americană)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Cehă"
|
msgstr "Cehă"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Daneză"
|
msgstr "Daneză"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Germană"
|
msgstr "Germană"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Engleză (Britanică)"
|
msgstr "Engleză (Britanică)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spaniolă"
|
msgstr "Spaniolă"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Franceză"
|
msgstr "Franceză"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italiană"
|
msgstr "Italiană"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Luxemburgheză"
|
msgstr "Luxemburgheză"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Olandeză"
|
msgstr "Olandeză"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Poloneză"
|
msgstr "Poloneză"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
|
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugheză"
|
msgstr "Portugheză"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Română"
|
msgstr "Română"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Rusă"
|
msgstr "Rusă"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Suedeză"
|
msgstr "Suedeză"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Administrare Paperless-ngx"
|
msgstr "Administrare Paperless-ngx"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Marchează ca citit, nu procesa email-uri citite"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Marchează, nu procesa email-uri marcate"
|
msgstr "Marchează, nu procesa email-uri marcate"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Utilizează subiectul ca titlu"
|
msgstr "Utilizează subiectul ca titlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Utilizează numele fișierului atașat ca titlu"
|
msgstr "Utilizează numele fișierului atașat ca titlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Nu atribui un corespondent"
|
msgstr "Nu atribui un corespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Folosește adresa de email"
|
msgstr "Folosește adresa de email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Folosește numele (dacă nu exista, folosește adresa de email)"
|
msgstr "Folosește numele (dacă nu exista, folosește adresa de email)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Folosește corespondentul selectat mai jos"
|
msgstr "Folosește corespondentul selectat mai jos"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "ordonează"
|
msgstr "ordonează"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "cont"
|
msgstr "cont"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "director"
|
msgstr "director"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrează de la"
|
msgstr "filtrează de la"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrează subiect"
|
msgstr "filtrează subiect"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrează corpul email-ului"
|
msgstr "filtrează corpul email-ului"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrează numele fișierului atașat"
|
msgstr "filtrează numele fișierului atașat"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Consumă doar documentele care se potrivesc în întregime cu acest nume de fișier, dacă este specificat. Simbolul * ține locul oricărui șir de caractere. Majusculele nu contează."
|
msgstr "Consumă doar documentele care se potrivesc în întregime cu acest nume de fișier, dacă este specificat. Simbolul * ține locul oricărui șir de caractere. Majusculele nu contează."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "vârsta maximă"
|
msgstr "vârsta maximă"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Specificată in zile."
|
msgstr "Specificată in zile."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "tip atașament"
|
msgstr "tip atașament"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Atașamentele \"inline\" includ și imaginile încorporate, deci această opțiune funcționează cel mai bine combinată cu un filtru pentru numele fișierului."
|
msgstr "Atașamentele \"inline\" includ și imaginile încorporate, deci această opțiune funcționează cel mai bine combinată cu un filtru pentru numele fișierului."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "acţiune"
|
msgstr "acţiune"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parametru acțiune"
|
msgstr "parametru acțiune"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Parametru adițional pentru acțiunea definită mai sus (ex. directorul în care să se realizeze o mutare). Subdosarele trebuie separate prin puncte."
|
msgstr "Parametru adițional pentru acțiunea definită mai sus (ex. directorul în care să se realizeze o mutare). Subdosarele trebuie separate prin puncte."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "atribuie titlu din"
|
msgstr "atribuie titlu din"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "atribuie această etichetă"
|
msgstr "atribuie această etichetă"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "atribuie acest tip"
|
msgstr "atribuie acest tip"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "atribuie corespondent din"
|
msgstr "atribuie corespondent din"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "atribuie acest corespondent"
|
msgstr "atribuie acest corespondent"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Russian\n"
|
"Language-Team: Russian\n"
|
||||||
"Language: ru_RU\n"
|
"Language: ru_RU\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Документы"
|
msgstr "Документы"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Любые слова"
|
msgstr "Любые слова"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Все слова"
|
msgstr "Все слова"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Точное соответствие"
|
msgstr "Точное соответствие"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Регулярное выражение"
|
msgstr "Регулярное выражение"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "\"Нечёткий\" режим"
|
msgstr "\"Нечёткий\" режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Автоматически"
|
msgstr "Автоматически"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "имя"
|
msgstr "имя"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "соответствие"
|
msgstr "соответствие"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "алгоритм сопоставления"
|
msgstr "алгоритм сопоставления"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "без учёта регистра"
|
msgstr "без учёта регистра"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "корреспондент"
|
msgstr "корреспондент"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "корреспонденты"
|
msgstr "корреспонденты"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "цвет"
|
msgstr "цвет"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "это входящий тег"
|
msgstr "это входящий тег"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Отметить этот тег как «Входящий»: все вновь добавленные документы будут помечены тегами «Входящие»."
|
msgstr "Отметить этот тег как «Входящий»: все вновь добавленные документы будут помечены тегами «Входящие»."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "тег"
|
msgstr "тег"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "теги"
|
msgstr "теги"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "тип документа"
|
msgstr "тип документа"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "типы документов"
|
msgstr "типы документов"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "не зашифровано"
|
msgstr "не зашифровано"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Зашифровано с помощью GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Зашифровано с помощью GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "заголовок"
|
msgstr "заголовок"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "содержимое"
|
msgstr "содержимое"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Это поле используется в основном для поиска."
|
msgstr "Это поле используется в основном для поиска."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "тип Mime"
|
msgstr "тип Mime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "контрольная сумма"
|
msgstr "контрольная сумма"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Контрольная сумма оригинального документа."
|
msgstr "Контрольная сумма оригинального документа."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "контрольная сумма архива"
|
msgstr "контрольная сумма архива"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Контрольная сумма архивного документа."
|
msgstr "Контрольная сумма архивного документа."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "создано"
|
msgstr "создано"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "изменено"
|
msgstr "изменено"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "тип хранилища"
|
msgstr "тип хранилища"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "добавлено"
|
msgstr "добавлено"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "имя файла"
|
msgstr "имя файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Текущее имя файла в хранилище"
|
msgstr "Текущее имя файла в хранилище"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "имя файла архива"
|
msgstr "имя файла архива"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Текущее имя файла архива в хранилище"
|
msgstr "Текущее имя файла архива в хранилище"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "архивный номер (АН)"
|
msgstr "архивный номер (АН)"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Позиция этого документа в вашем физическом архиве документов."
|
msgstr "Позиция этого документа в вашем физическом архиве документов."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "документ"
|
msgstr "документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "документы"
|
msgstr "документы"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "отладка"
|
msgstr "отладка"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "информация"
|
msgstr "информация"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "предупреждение"
|
msgstr "предупреждение"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "ошибка"
|
msgstr "ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "критическая"
|
msgstr "критическая"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "группа"
|
msgstr "группа"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "сообщение"
|
msgstr "сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "уровень"
|
msgstr "уровень"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "журнал"
|
msgstr "журнал"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "логи"
|
msgstr "логи"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "сохранённое представление"
|
msgstr "сохранённое представление"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "сохраненные представления"
|
msgstr "сохраненные представления"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "пользователь"
|
msgstr "пользователь"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "показать на панели"
|
msgstr "показать на панели"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "показать в боковой панели"
|
msgstr "показать в боковой панели"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "Поле сортировки"
|
msgstr "Поле сортировки"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "обратная сортировка"
|
msgstr "обратная сортировка"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "заголовок содержит"
|
msgstr "заголовок содержит"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "содержимое содержит"
|
msgstr "содержимое содержит"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "АН"
|
msgstr "АН"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "корреспондент"
|
msgstr "корреспондент"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "тип документа"
|
msgstr "тип документа"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "во входящих"
|
msgstr "во входящих"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "есть тег"
|
msgstr "есть тег"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "есть любой тег"
|
msgstr "есть любой тег"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "создан до"
|
msgstr "создан до"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "создан после"
|
msgstr "создан после"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "год создания"
|
msgstr "год создания"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "месяц создания"
|
msgstr "месяц создания"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "день создания"
|
msgstr "день создания"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "добавлен до"
|
msgstr "добавлен до"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "добавлен после"
|
msgstr "добавлен после"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "изменен до"
|
msgstr "изменен до"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "изменен после"
|
msgstr "изменен после"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "не имеет тега"
|
msgstr "не имеет тега"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "не имеет архивного номера"
|
msgstr "не имеет архивного номера"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "Название или содержимое включает"
|
msgstr "Название или содержимое включает"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "полнотекстовый запрос"
|
msgstr "полнотекстовый запрос"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "больше похожих"
|
msgstr "больше похожих"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "имеет теги в"
|
msgstr "имеет теги в"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "Тип правила"
|
msgstr "Тип правила"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "значение"
|
msgstr "значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "Правило фильтрации"
|
msgstr "Правило фильтрации"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "правила фильтрации"
|
msgstr "правила фильтрации"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "неверное регулярное выражение: %(error)s"
|
msgstr "неверное регулярное выражение: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Неверный цвет."
|
msgstr "Неверный цвет."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Тип файла %(type)s не поддерживается"
|
msgstr "Тип файла %(type)s не поддерживается"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Пароль"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Вход"
|
msgstr "Вход"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Английский (США)"
|
msgstr "Английский (США)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Чешский"
|
msgstr "Чешский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Датский"
|
msgstr "Датский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Немецкий"
|
msgstr "Немецкий"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Английский (Великобритании)"
|
msgstr "Английский (Великобритании)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Испанский"
|
msgstr "Испанский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Французский"
|
msgstr "Французский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Итальянский"
|
msgstr "Итальянский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Люксембургский"
|
msgstr "Люксембургский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Датский"
|
msgstr "Датский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Польский"
|
msgstr "Польский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Португальский (Бразилия)"
|
msgstr "Португальский (Бразилия)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Португальский"
|
msgstr "Португальский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Румынский"
|
msgstr "Румынский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Русский"
|
msgstr "Русский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Шведский"
|
msgstr "Шведский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Администрирование Paperless-ngx"
|
msgstr "Администрирование Paperless-ngx"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Пометить как прочитанное, не обрабатыв
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Пометить почту, не обрабатывать помеченные письма"
|
msgstr "Пометить почту, не обрабатывать помеченные письма"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Тема в качестве заголовка"
|
msgstr "Тема в качестве заголовка"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Использовать имя вложенного файла как заголовок"
|
msgstr "Использовать имя вложенного файла как заголовок"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Не назначать корреспондента"
|
msgstr "Не назначать корреспондента"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Использовать email адрес"
|
msgstr "Использовать email адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Использовать имя (или адрес электронной почты, если недоступно)"
|
msgstr "Использовать имя (или адрес электронной почты, если недоступно)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Использовать корреспондента, выбранного ниже"
|
msgstr "Использовать корреспондента, выбранного ниже"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "порядок"
|
msgstr "порядок"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "Учётная запись"
|
msgstr "Учётная запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "каталог"
|
msgstr "каталог"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "фильтр по отправителю"
|
msgstr "фильтр по отправителю"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "фильтр по теме"
|
msgstr "фильтр по теме"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "фильтр по тексту сообщения"
|
msgstr "фильтр по тексту сообщения"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "фильтр по имени вложения"
|
msgstr "фильтр по имени вложения"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Обрабатывать только документы, которые полностью совпадают с именем файла (если оно указано). Маски, например *.pdf или *счет*, разрешены. Без учёта регистра."
|
msgstr "Обрабатывать только документы, которые полностью совпадают с именем файла (если оно указано). Маски, например *.pdf или *счет*, разрешены. Без учёта регистра."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "Максимальный возраст"
|
msgstr "Максимальный возраст"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Указывается в днях."
|
msgstr "Указывается в днях."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "Тип вложения"
|
msgstr "Тип вложения"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Вложенные вложения включая встраиваемые изображения. Лучше совместить эту опцию с фильтром по имени вложения."
|
msgstr "Вложенные вложения включая встраиваемые изображения. Лучше совместить эту опцию с фильтром по имени вложения."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "действие"
|
msgstr "действие"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "параметр действия"
|
msgstr "параметр действия"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Дополнительный параметр для указанного выше действия, то есть целевая папка операции перемещения в папку. Вложенные папки должны быть разделены точками."
|
msgstr "Дополнительный параметр для указанного выше действия, то есть целевая папка операции перемещения в папку. Вложенные папки должны быть разделены точками."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "назначить заголовок из"
|
msgstr "назначить заголовок из"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "назначить этот тег"
|
msgstr "назначить этот тег"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "назначить этот тип документа"
|
msgstr "назначить этот тип документа"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "назначить корреспондента из"
|
msgstr "назначить корреспондента из"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "назначить этого корреспондента"
|
msgstr "назначить этого корреспондента"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian\n"
|
"Language-Team: Slovenian\n"
|
||||||
"Language: sl_SI\n"
|
"Language: sl_SI\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Dokumenti"
|
msgstr "Dokumenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Katerakoli beseda"
|
msgstr "Katerakoli beseda"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Vse besede"
|
msgstr "Vse besede"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Točno ujemanje"
|
msgstr "Točno ujemanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Regularni izraz"
|
msgstr "Regularni izraz"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Fuzzy beseda"
|
msgstr "Fuzzy beseda"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Samodejno"
|
msgstr "Samodejno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "ime"
|
msgstr "ime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "ujemanje"
|
msgstr "ujemanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algoritem ujemanja"
|
msgstr "algoritem ujemanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "brez razlikovanje velikosti črk"
|
msgstr "brez razlikovanje velikosti črk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "dopisnik"
|
msgstr "dopisnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "dopisniki"
|
msgstr "dopisniki"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "barva"
|
msgstr "barva"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "je vhodna oznaka"
|
msgstr "je vhodna oznaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Označi to oznako kot vhodno oznako: vsi na novo obdelani dokumenti bodo označeni z vhodno oznako."
|
msgstr "Označi to oznako kot vhodno oznako: vsi na novo obdelani dokumenti bodo označeni z vhodno oznako."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "oznaka"
|
msgstr "oznaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "oznake"
|
msgstr "oznake"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "vrsta dokumenta"
|
msgstr "vrsta dokumenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "vrste dokumentov"
|
msgstr "vrste dokumentov"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Nešifrirano"
|
msgstr "Nešifrirano"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Šifrirano z GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Šifrirano z GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "naslov"
|
msgstr "naslov"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "vsebina"
|
msgstr "vsebina"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Neobdelani besedilni podatki dokumenta. To polje se uporablja predvsem za iskanje."
|
msgstr "Neobdelani besedilni podatki dokumenta. To polje se uporablja predvsem za iskanje."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "vrsta mime"
|
msgstr "vrsta mime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "kontrolna vsota"
|
msgstr "kontrolna vsota"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Kontrolna vsota izvirnega dokumenta."
|
msgstr "Kontrolna vsota izvirnega dokumenta."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "arhivska kontrolna vsota"
|
msgstr "arhivska kontrolna vsota"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Kontrolna vsota arhiviranega dokumenta."
|
msgstr "Kontrolna vsota arhiviranega dokumenta."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "ustvarjeno"
|
msgstr "ustvarjeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "spremenjeno"
|
msgstr "spremenjeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "vrsta shrambe"
|
msgstr "vrsta shrambe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "dodano"
|
msgstr "dodano"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "ime datoteke"
|
msgstr "ime datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Trenutno ime dokumenta v shrambi"
|
msgstr "Trenutno ime dokumenta v shrambi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "ime arhivske datoteke"
|
msgstr "ime arhivske datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Trenutno ime arhivske datoteke v shrambi"
|
msgstr "Trenutno ime arhivske datoteke v shrambi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "arhivska serijska številka"
|
msgstr "arhivska serijska številka"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Položaj tega dokumenta v vašem fizičnem arhivu dokumentov."
|
msgstr "Položaj tega dokumenta v vašem fizičnem arhivu dokumentov."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "dokument"
|
msgstr "dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "dokumenti"
|
msgstr "dokumenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "razhroščevanje"
|
msgstr "razhroščevanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informacija"
|
msgstr "informacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "opozorilo"
|
msgstr "opozorilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "napaka"
|
msgstr "napaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritično"
|
msgstr "kritično"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "skupina"
|
msgstr "skupina"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "sporočilo"
|
msgstr "sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nivo"
|
msgstr "nivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "dnevnik"
|
msgstr "dnevnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "dnevniki"
|
msgstr "dnevniki"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "shranjeni pogled"
|
msgstr "shranjeni pogled"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "shranjeni pogledi"
|
msgstr "shranjeni pogledi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "uporabnik"
|
msgstr "uporabnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "prikaži na pregledni plošči"
|
msgstr "prikaži na pregledni plošči"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "prikaži v stranski vrstici"
|
msgstr "prikaži v stranski vrstici"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "polje za razvrščanje"
|
msgstr "polje za razvrščanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "razvrsti obratno"
|
msgstr "razvrsti obratno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "naslov vsebuje"
|
msgstr "naslov vsebuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "vsebina vsebuje"
|
msgstr "vsebina vsebuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN je"
|
msgstr "ASN je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "dopisnik je"
|
msgstr "dopisnik je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "vrsta dokumenta je"
|
msgstr "vrsta dokumenta je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "je v prejetem"
|
msgstr "je v prejetem"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "ima oznako"
|
msgstr "ima oznako"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "ima katero koli oznako"
|
msgstr "ima katero koli oznako"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "ustvarjeno pred"
|
msgstr "ustvarjeno pred"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "ustvarjeno po"
|
msgstr "ustvarjeno po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "leto nastanka"
|
msgstr "leto nastanka"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "mesec nastanka"
|
msgstr "mesec nastanka"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "dan nastanka"
|
msgstr "dan nastanka"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "dodano pred"
|
msgstr "dodano pred"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "dodano po"
|
msgstr "dodano po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "spremenjeno pred"
|
msgstr "spremenjeno pred"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "spremenjeno po"
|
msgstr "spremenjeno po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "nima oznake"
|
msgstr "nima oznake"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "nima ASN"
|
msgstr "nima ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "naslov ali vsebina vsebujeta"
|
msgstr "naslov ali vsebina vsebujeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "polnobesedilna poizvedba"
|
msgstr "polnobesedilna poizvedba"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "več takih"
|
msgstr "več takih"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "ima oznake"
|
msgstr "ima oznake"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "vrsta pravila"
|
msgstr "vrsta pravila"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "vrednost"
|
msgstr "vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "filtriraj pravilo"
|
msgstr "filtriraj pravilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "filtriraj pravila"
|
msgstr "filtriraj pravila"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Neveljaven splošen izraz: %(error)s"
|
msgstr "Neveljaven splošen izraz: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Napačna barva."
|
msgstr "Napačna barva."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s ni podprta"
|
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s ni podprta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Geslo"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Prijava"
|
msgstr "Prijava"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Angleščina (ZDA)"
|
msgstr "Angleščina (ZDA)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Češčina"
|
msgstr "Češčina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Danščina"
|
msgstr "Danščina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Nemščina"
|
msgstr "Nemščina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Angleščina (GB)"
|
msgstr "Angleščina (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Španščina"
|
msgstr "Španščina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Francoščina"
|
msgstr "Francoščina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italijanščina"
|
msgstr "Italijanščina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Luksemburški"
|
msgstr "Luksemburški"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Nizozemščina"
|
msgstr "Nizozemščina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Poljščina"
|
msgstr "Poljščina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portugalščina (Brazilija)"
|
msgstr "Portugalščina (Brazilija)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugalščina"
|
msgstr "Portugalščina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Romunščina"
|
msgstr "Romunščina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Ruščina"
|
msgstr "Ruščina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Švedščina"
|
msgstr "Švedščina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ngx administracija"
|
msgstr "Paperless-ngx administracija"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Označi kot prebrano, ne obdelujte prebrane pošte"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Označite pošto z zastavico, ne obdelujte označene pošte"
|
msgstr "Označite pošto z zastavico, ne obdelujte označene pošte"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Uporabite zadevo kot naslov"
|
msgstr "Uporabite zadevo kot naslov"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Uporabite ime datoteke priloge kot naslov"
|
msgstr "Uporabite ime datoteke priloge kot naslov"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Ne dodelite dopisnika"
|
msgstr "Ne dodelite dopisnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Uporabite poštni naslov"
|
msgstr "Uporabite poštni naslov"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Uporabi ime (ali e-poštni naslov, če ime ni na voljo)"
|
msgstr "Uporabi ime (ali e-poštni naslov, če ime ni na voljo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Uporabite dopisnika, izbranega spodaj"
|
msgstr "Uporabite dopisnika, izbranega spodaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "vrstni red"
|
msgstr "vrstni red"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "račun"
|
msgstr "račun"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "mapa"
|
msgstr "mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtriraj prejeto"
|
msgstr "filtriraj prejeto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtriraj zadevo"
|
msgstr "filtriraj zadevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtriraj vsebino"
|
msgstr "filtriraj vsebino"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtriraj ime datoteke priloge"
|
msgstr "filtriraj ime datoteke priloge"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Uporabljajte samo dokumente, ki se v celoti ujemajo s tem imenom datoteke, če je navedeno. Dovoljeni so nadomestni znaki, kot sta *.pdf ali *račun*. Neobčutljiva na velike in male črke."
|
msgstr "Uporabljajte samo dokumente, ki se v celoti ujemajo s tem imenom datoteke, če je navedeno. Dovoljeni so nadomestni znaki, kot sta *.pdf ali *račun*. Neobčutljiva na velike in male črke."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "najvišja starost"
|
msgstr "najvišja starost"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Določeno v dnevih."
|
msgstr "Določeno v dnevih."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "vrsta priponke"
|
msgstr "vrsta priponke"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Vgrajene priloge vključujejo vdelane slike, zato je najbolje, da to možnost združite s filtrom imen datoteke."
|
msgstr "Vgrajene priloge vključujejo vdelane slike, zato je najbolje, da to možnost združite s filtrom imen datoteke."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "dejanja"
|
msgstr "dejanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parameter delovanja"
|
msgstr "parameter delovanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Dodatni parameter za zgoraj izbrano dejanje, to je ciljna mapa dejanja premika v mapo. Podmape morajo biti ločene s pikami."
|
msgstr "Dodatni parameter za zgoraj izbrano dejanje, to je ciljna mapa dejanja premika v mapo. Podmape morajo biti ločene s pikami."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "dodeli naslov iz"
|
msgstr "dodeli naslov iz"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "dodeli to oznako"
|
msgstr "dodeli to oznako"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "dodeli to vrsto dokumenta"
|
msgstr "dodeli to vrsto dokumenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "dodeli dopisnika iz"
|
msgstr "dodeli dopisnika iz"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "dodeli tega dopisnika"
|
msgstr "dodeli tega dopisnika"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
|
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
|
||||||
"Language: sr_CS\n"
|
"Language: sr_CS\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Dokumenta"
|
msgstr "Dokumenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Bilo koja reč"
|
msgstr "Bilo koja reč"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Sve reči"
|
msgstr "Sve reči"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Tačno podudaranje"
|
msgstr "Tačno podudaranje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Regularni izraz"
|
msgstr "Regularni izraz"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Fuzzy reč"
|
msgstr "Fuzzy reč"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatski"
|
msgstr "Automatski"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "naziv"
|
msgstr "naziv"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "poklapanje"
|
msgstr "poklapanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algoritam podudaranja"
|
msgstr "algoritam podudaranja"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "dopisnik"
|
msgstr "dopisnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "dopisnici"
|
msgstr "dopisnici"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "boja"
|
msgstr "boja"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta"
|
msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "oznaka"
|
msgstr "oznaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "oznake"
|
msgstr "oznake"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "tip dokumenta"
|
msgstr "tip dokumenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "tipovi dokumenta"
|
msgstr "tipovi dokumenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "naslov"
|
msgstr "naslov"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "sadržaj"
|
msgstr "sadržaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "mime tip"
|
msgstr "mime tip"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "kontrolna suma"
|
msgstr "kontrolna suma"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta."
|
msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "arhivni checksum"
|
msgstr "arhivni checksum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta."
|
msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "kreirano"
|
msgstr "kreirano"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "izmenjeno"
|
msgstr "izmenjeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "tip skladišta"
|
msgstr "tip skladišta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "dodato"
|
msgstr "dodato"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "naziv fajla"
|
msgstr "naziv fajla"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "naziv fajla arhive"
|
msgstr "naziv fajla arhive"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "arhivski serijski broj"
|
msgstr "arhivski serijski broj"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "dokument"
|
msgstr "dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "dokumenta"
|
msgstr "dokumenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "okloni greške"
|
msgstr "okloni greške"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informacija"
|
msgstr "informacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "upozorenje"
|
msgstr "upozorenje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "grеška"
|
msgstr "grеška"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritično"
|
msgstr "kritično"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupa"
|
msgstr "grupa"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "poruka"
|
msgstr "poruka"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nivo"
|
msgstr "nivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "log"
|
msgstr "log"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "logovi"
|
msgstr "logovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "sačuvani prikaz"
|
msgstr "sačuvani prikaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "sačuvani prikazi"
|
msgstr "sačuvani prikazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "korisnik"
|
msgstr "korisnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli"
|
msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
|
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "polje za sortiranje"
|
msgstr "polje za sortiranje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "naslov sadrži"
|
msgstr "naslov sadrži"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "sadržaj sadrži"
|
msgstr "sadržaj sadrži"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN je"
|
msgstr "ASN je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "dopisnik je"
|
msgstr "dopisnik je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "tip dokumenta je"
|
msgstr "tip dokumenta je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "je u prijemnog sandučetu"
|
msgstr "je u prijemnog sandučetu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "ima oznaku"
|
msgstr "ima oznaku"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "ima bilo koju oznaku"
|
msgstr "ima bilo koju oznaku"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "kreiran pre"
|
msgstr "kreiran pre"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "kreiran posle"
|
msgstr "kreiran posle"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "godina kreiranja je"
|
msgstr "godina kreiranja je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "mesec kreiranja je"
|
msgstr "mesec kreiranja je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "dan kreiranja je"
|
msgstr "dan kreiranja je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "dodat pre"
|
msgstr "dodat pre"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "dodat posle"
|
msgstr "dodat posle"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "izmenjen pre"
|
msgstr "izmenjen pre"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "izmenjen posle"
|
msgstr "izmenjen posle"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "nema oznaku"
|
msgstr "nema oznaku"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "nema ASN"
|
msgstr "nema ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "naslov i sadržaj sadrži"
|
msgstr "naslov i sadržaj sadrži"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "više ovakvih"
|
msgstr "više ovakvih"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "ima oznake u"
|
msgstr "ima oznake u"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "tip pravila"
|
msgstr "tip pravila"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "vrednost"
|
msgstr "vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "filter pravilo"
|
msgstr "filter pravilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "filter pravila"
|
msgstr "filter pravila"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Nevažeća boja."
|
msgstr "Nevažeća boja."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Lozinka"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Prijavite se"
|
msgstr "Prijavite se"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Engleski (US)"
|
msgstr "Engleski (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Češki"
|
msgstr "Češki"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Danski"
|
msgstr "Danski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Nemački"
|
msgstr "Nemački"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Engleski (UK)"
|
msgstr "Engleski (UK)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Španski"
|
msgstr "Španski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Francuski"
|
msgstr "Francuski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italijanski"
|
msgstr "Italijanski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Luksemburški"
|
msgstr "Luksemburški"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Holandski"
|
msgstr "Holandski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Poljski"
|
msgstr "Poljski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portugalski (Brazil)"
|
msgstr "Portugalski (Brazil)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugalski"
|
msgstr "Portugalski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Rumunski"
|
msgstr "Rumunski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Ruski"
|
msgstr "Ruski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Švedski"
|
msgstr "Švedski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ngx administracija"
|
msgstr "Paperless-ngx administracija"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Ne dodeljuj dopisnika"
|
msgstr "Ne dodeljuj dopisnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Koristi mejl adresu"
|
msgstr "Koristi mejl adresu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)"
|
msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Koristi dopisnika ispod"
|
msgstr "Koristi dopisnika ispod"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "raspored"
|
msgstr "raspored"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "nalog"
|
msgstr "nalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "folder"
|
msgstr "folder"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filter od"
|
msgstr "filter od"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filter naslov"
|
msgstr "filter naslov"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filter telo poruke"
|
msgstr "filter telo poruke"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filter naziv fajla priloga"
|
msgstr "filter naziv fajla priloga"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "tip priloga"
|
msgstr "tip priloga"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "radnja"
|
msgstr "radnja"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "dodeli naziv iz"
|
msgstr "dodeli naziv iz"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "dodeli ovu oznaku"
|
msgstr "dodeli ovu oznaku"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta"
|
msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "dodeli dopisnika iz"
|
msgstr "dodeli dopisnika iz"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "dodeli ovog dopisnika"
|
msgstr "dodeli ovog dopisnika"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||||
"Language: sv_SE\n"
|
"Language: sv_SE\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Dokument"
|
msgstr "Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Valfritt ord"
|
msgstr "Valfritt ord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Alla ord"
|
msgstr "Alla ord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Exakt matchning"
|
msgstr "Exakt matchning"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Reguljära uttryck"
|
msgstr "Reguljära uttryck"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Ungefärligt ord"
|
msgstr "Ungefärligt ord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatisk"
|
msgstr "Automatisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "namn"
|
msgstr "namn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "träff"
|
msgstr "träff"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "matchande algoritm"
|
msgstr "matchande algoritm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "är ej skiftlägeskänsligt"
|
msgstr "är ej skiftlägeskänsligt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "korrespondent"
|
msgstr "korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "korrespondenter"
|
msgstr "korrespondenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "färg"
|
msgstr "färg"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "är inkorgsetikett"
|
msgstr "är inkorgsetikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Markerar denna etikett som en inkorgsetikett: Alla nyligen konsumerade dokument kommer att märkas med inkorgsetiketter."
|
msgstr "Markerar denna etikett som en inkorgsetikett: Alla nyligen konsumerade dokument kommer att märkas med inkorgsetiketter."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etikett"
|
msgstr "etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etiketter"
|
msgstr "etiketter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "dokumenttyp"
|
msgstr "dokumenttyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "dokumenttyper"
|
msgstr "dokumenttyper"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Okrypterad"
|
msgstr "Okrypterad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Krypterad med GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Krypterad med GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titel"
|
msgstr "titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "innehåll"
|
msgstr "innehåll"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Dokumentets obearbetade textdata. Detta fält används främst för sökning."
|
msgstr "Dokumentets obearbetade textdata. Detta fält används främst för sökning."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "MIME-typ"
|
msgstr "MIME-typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "kontrollsumma"
|
msgstr "kontrollsumma"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Kontrollsumman för originaldokumentet."
|
msgstr "Kontrollsumman för originaldokumentet."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "arkivera kontrollsumma"
|
msgstr "arkivera kontrollsumma"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Kontrollsumman för det arkiverade dokumentet."
|
msgstr "Kontrollsumman för det arkiverade dokumentet."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "skapad"
|
msgstr "skapad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "ändrad"
|
msgstr "ändrad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "lagringstyp"
|
msgstr "lagringstyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "tillagd"
|
msgstr "tillagd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "filnamn"
|
msgstr "filnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nuvarande filnamn i lagringsutrymmet"
|
msgstr "Nuvarande filnamn i lagringsutrymmet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "arkivfilnamn"
|
msgstr "arkivfilnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nuvarande arkivfilnamn i lagringsutrymmet"
|
msgstr "Nuvarande arkivfilnamn i lagringsutrymmet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "serienummer (arkivering)"
|
msgstr "serienummer (arkivering)"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Placeringen av detta dokument i ditt fysiska dokumentarkiv."
|
msgstr "Placeringen av detta dokument i ditt fysiska dokumentarkiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "dokument"
|
msgstr "dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "dokument"
|
msgstr "dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "felsök"
|
msgstr "felsök"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "varning"
|
msgstr "varning"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "fel"
|
msgstr "fel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritisk"
|
msgstr "kritisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupp"
|
msgstr "grupp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "meddelande"
|
msgstr "meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nivå"
|
msgstr "nivå"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "logg"
|
msgstr "logg"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "loggar"
|
msgstr "loggar"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "sparad vy"
|
msgstr "sparad vy"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "sparade vyer"
|
msgstr "sparade vyer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "användare"
|
msgstr "användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "visa på kontrollpanelen"
|
msgstr "visa på kontrollpanelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "visa i sidofältet"
|
msgstr "visa i sidofältet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "sortera fält"
|
msgstr "sortera fält"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "sortera omvänt"
|
msgstr "sortera omvänt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "titel innehåller"
|
msgstr "titel innehåller"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "innehåll innehåller"
|
msgstr "innehåll innehåller"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN är"
|
msgstr "ASN är"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "korrespondent är"
|
msgstr "korrespondent är"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "dokumenttyp är"
|
msgstr "dokumenttyp är"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "är i inkorgen"
|
msgstr "är i inkorgen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "har etikett"
|
msgstr "har etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "har någon etikett"
|
msgstr "har någon etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "skapad före"
|
msgstr "skapad före"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "skapad efter"
|
msgstr "skapad efter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "skapat år är"
|
msgstr "skapat år är"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "skapad månad är"
|
msgstr "skapad månad är"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "skapad dag är"
|
msgstr "skapad dag är"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "tillagd före"
|
msgstr "tillagd före"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "tillagd efter"
|
msgstr "tillagd efter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "ändrad före"
|
msgstr "ändrad före"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "ändrad efter"
|
msgstr "ändrad efter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "har inte etikett"
|
msgstr "har inte etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "har inte ASN"
|
msgstr "har inte ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "titel eller innehåll innehåller"
|
msgstr "titel eller innehåll innehåller"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "fulltextfråga"
|
msgstr "fulltextfråga"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "mer som detta"
|
msgstr "mer som detta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "regeltyp"
|
msgstr "regeltyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "värde"
|
msgstr "värde"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "filtrera regel"
|
msgstr "filtrera regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "filtrera regler"
|
msgstr "filtrera regler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: %(error)s"
|
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Ogiltig färg."
|
msgstr "Ogiltig färg."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Filtypen %(type)s stöds inte"
|
msgstr "Filtypen %(type)s stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Lösenord"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Logga in"
|
msgstr "Logga in"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Engelska (USA)"
|
msgstr "Engelska (USA)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Tyska"
|
msgstr "Tyska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Engelska (GB)"
|
msgstr "Engelska (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spanska"
|
msgstr "Spanska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Franska"
|
msgstr "Franska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italienska"
|
msgstr "Italienska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Holländska"
|
msgstr "Holländska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polska"
|
msgstr "Polska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
|
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugisiska"
|
msgstr "Portugisiska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Rumänska"
|
msgstr "Rumänska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Ryska"
|
msgstr "Ryska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Svenska"
|
msgstr "Svenska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Markera som läst, bearbeta inte lästa meddelanden"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Flagga meddelandet, bearbeta inte flaggade meddelanden"
|
msgstr "Flagga meddelandet, bearbeta inte flaggade meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Använd ämne som titel"
|
msgstr "Använd ämne som titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Använd bilagans filnamn som titel"
|
msgstr "Använd bilagans filnamn som titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Tilldela inte en korrespondent"
|
msgstr "Tilldela inte en korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Använd e-postadress"
|
msgstr "Använd e-postadress"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Använd namn (eller e-postadress om inte tillgängligt)"
|
msgstr "Använd namn (eller e-postadress om inte tillgängligt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Använd korrespondent som valts nedan"
|
msgstr "Använd korrespondent som valts nedan"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "ordning"
|
msgstr "ordning"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "konto"
|
msgstr "konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "mapp"
|
msgstr "mapp"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrera från"
|
msgstr "filtrera från"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrera ämne"
|
msgstr "filtrera ämne"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrera kropp"
|
msgstr "filtrera kropp"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrera filnamn för bilaga"
|
msgstr "filtrera filnamn för bilaga"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Konsumera endast dokument som matchar exakt detta filnamn, om det är angivet. Jokertecken som *.pdf eller *faktura* är tillåtna. Ej skiftlägeskänsligt."
|
msgstr "Konsumera endast dokument som matchar exakt detta filnamn, om det är angivet. Jokertecken som *.pdf eller *faktura* är tillåtna. Ej skiftlägeskänsligt."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "högsta ålder"
|
msgstr "högsta ålder"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Anges i dagar."
|
msgstr "Anges i dagar."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "typ av bilaga"
|
msgstr "typ av bilaga"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Infogade bilagor inkluderar inbäddade bilder, så det är bäst att kombinera detta alternativ med ett filnamnsfilter."
|
msgstr "Infogade bilagor inkluderar inbäddade bilder, så det är bäst att kombinera detta alternativ med ett filnamnsfilter."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "åtgärd"
|
msgstr "åtgärd"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "åtgärdsparameter"
|
msgstr "åtgärdsparameter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Ytterligare parametrar för åtgärden som valts ovan, d.v.s. målmappen för åtgärden \"flytta till angiven mapp\". Undermappar måste vara separerade med punkter."
|
msgstr "Ytterligare parametrar för åtgärden som valts ovan, d.v.s. målmappen för åtgärden \"flytta till angiven mapp\". Undermappar måste vara separerade med punkter."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "tilldela titel från"
|
msgstr "tilldela titel från"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "tilldela denna etikett"
|
msgstr "tilldela denna etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "tilldela den här dokumenttypen"
|
msgstr "tilldela den här dokumenttypen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "tilldela korrespondent från"
|
msgstr "tilldela korrespondent från"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "tilldela denna korrespondent"
|
msgstr "tilldela denna korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||||
"Language: tr_TR\n"
|
"Language: tr_TR\n"
|
||||||
@ -21,374 +21,378 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Belgeler"
|
msgstr "Belgeler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Herhangi bir kelime"
|
msgstr "Herhangi bir kelime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Tüm Kelimeler"
|
msgstr "Tüm Kelimeler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Tam eşleşme"
|
msgstr "Tam eşleşme"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Düzenli ifade"
|
msgstr "Düzenli ifade"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Fuzzy Kelime"
|
msgstr "Fuzzy Kelime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Otomatik"
|
msgstr "Otomatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "ad"
|
msgstr "ad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "eşleme"
|
msgstr "eşleme"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "eşleştirme algoritması"
|
msgstr "eşleştirme algoritması"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "duyarsızdır"
|
msgstr "duyarsızdır"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "muhabir"
|
msgstr "muhabir"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "muhabirler"
|
msgstr "muhabirler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "renk"
|
msgstr "renk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "gelen kutu etiketidir"
|
msgstr "gelen kutu etiketidir"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Bu etiketi, gelen kutusu etiketi olarak işaretle: Tüm yeni olarak tüketilen dökümanlar gelen kutusu etiketi ile etiketlendirileceklerdir."
|
msgstr "Bu etiketi, gelen kutusu etiketi olarak işaretle: Tüm yeni olarak tüketilen dökümanlar gelen kutusu etiketi ile etiketlendirileceklerdir."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etiket"
|
msgstr "etiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etiketler"
|
msgstr "etiketler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "belge türü"
|
msgstr "belge türü"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "belge türleri"
|
msgstr "belge türleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Şifresiz"
|
msgstr "Şifresiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "GNU Gizlilik Koruması ile şifrelendirilmiştir"
|
msgstr "GNU Gizlilik Koruması ile şifrelendirilmiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "başlık"
|
msgstr "başlık"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "içerik"
|
msgstr "içerik"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Belgenin ham, yalnızca metin verileri. Bu alan öncelikle arama için kullanılır."
|
msgstr "Belgenin ham, yalnızca metin verileri. Bu alan öncelikle arama için kullanılır."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "mime türü"
|
msgstr "mime türü"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "sağlama toplamı"
|
msgstr "sağlama toplamı"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Orjinal belgenin sağlama toplamı."
|
msgstr "Orjinal belgenin sağlama toplamı."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "arşiv sağlama toplamı"
|
msgstr "arşiv sağlama toplamı"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Arşivlenen belgenin sağlama toplamı."
|
msgstr "Arşivlenen belgenin sağlama toplamı."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "oluşturuldu"
|
msgstr "oluşturuldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "değiştirilmiş"
|
msgstr "değiştirilmiş"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "depolama türü"
|
msgstr "depolama türü"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "eklendi"
|
msgstr "eklendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "dosya adı"
|
msgstr "dosya adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Depolamadaki geçerli dosya adı"
|
msgstr "Depolamadaki geçerli dosya adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "arşiv dosya adı"
|
msgstr "arşiv dosya adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Depolamadaki geçerli arşiv dosya adı"
|
msgstr "Depolamadaki geçerli arşiv dosya adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "arşiv seri numarası"
|
msgstr "arşiv seri numarası"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Bu belgenin fiziksel belge arşivinizdeki posizyonu."
|
msgstr "Bu belgenin fiziksel belge arşivinizdeki posizyonu."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "belge"
|
msgstr "belge"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "belgeler"
|
msgstr "belgeler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "hata ayıklama"
|
msgstr "hata ayıklama"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "bilgi"
|
msgstr "bilgi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "uyarı"
|
msgstr "uyarı"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "hata"
|
msgstr "hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritik"
|
msgstr "kritik"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grup"
|
msgstr "grup"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "mesaj"
|
msgstr "mesaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "seviye"
|
msgstr "seviye"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "günlük"
|
msgstr "günlük"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "günlükler"
|
msgstr "günlükler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "kaydedilen görünüm"
|
msgstr "kaydedilen görünüm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "kaydedilen görünümler"
|
msgstr "kaydedilen görünümler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "kullanıcı"
|
msgstr "kullanıcı"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "kontrol paneli'nde göster"
|
msgstr "kontrol paneli'nde göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "kenar çubuğunda göster"
|
msgstr "kenar çubuğunda göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "alanı sıralama"
|
msgstr "alanı sıralama"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "tersine sırala"
|
msgstr "tersine sırala"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "başlık içerir"
|
msgstr "başlık içerir"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "içerik içerir"
|
msgstr "içerik içerir"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN ise"
|
msgstr "ASN ise"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "muhabir ise"
|
msgstr "muhabir ise"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "belge türü ise"
|
msgstr "belge türü ise"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "gelen kutusunun içerisindedir"
|
msgstr "gelen kutusunun içerisindedir"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "etiketine sahip"
|
msgstr "etiketine sahip"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "herhangi bir etiketine sahip"
|
msgstr "herhangi bir etiketine sahip"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "bu tarihten önce oluşturuldu"
|
msgstr "bu tarihten önce oluşturuldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "bu tarihten sonra oluşturuldu"
|
msgstr "bu tarihten sonra oluşturuldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "oluşturma yili ise"
|
msgstr "oluşturma yili ise"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "oluşturma ayı ise"
|
msgstr "oluşturma ayı ise"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "oluşturma günü ise"
|
msgstr "oluşturma günü ise"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "bu tarihten önce eklendi"
|
msgstr "bu tarihten önce eklendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "bu tarihten sonra eklendi"
|
msgstr "bu tarihten sonra eklendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "bu tarihten önce değiştirldi"
|
msgstr "bu tarihten önce değiştirldi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "bu tarihten sonra değiştirldi"
|
msgstr "bu tarihten sonra değiştirldi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "etikete sahip değil"
|
msgstr "etikete sahip değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "ASN'e sahip değil"
|
msgstr "ASN'e sahip değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "başlik veya içerik içerir"
|
msgstr "başlik veya içerik içerir"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "tam metin sorgulama"
|
msgstr "tam metin sorgulama"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "buna benzer daha"
|
msgstr "buna benzer daha"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "içerisinde etiketine sahip"
|
msgstr "içerisinde etiketine sahip"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "kural türü"
|
msgstr "kural türü"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "değer"
|
msgstr "değer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "filtreleme kuralı"
|
msgstr "filtreleme kuralı"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "filtreleme kuralları"
|
msgstr "filtreleme kuralları"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Hatalı Düzenli İfade: %(error)s"
|
msgstr "Hatalı Düzenli İfade: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Geçersiz renk."
|
msgstr "Geçersiz renk."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Dosya türü %(type)s desteklenmiyor"
|
msgstr "Dosya türü %(type)s desteklenmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "Parola"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Oturum aç"
|
msgstr "Oturum aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "İngilizce (Birleşik Devletler)"
|
msgstr "İngilizce (Birleşik Devletler)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Çekçe"
|
msgstr "Çekçe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Danca"
|
msgstr "Danca"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Almanca"
|
msgstr "Almanca"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "İngilizce (GB)"
|
msgstr "İngilizce (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "İspanyolca"
|
msgstr "İspanyolca"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Fransızca"
|
msgstr "Fransızca"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "İtalyanca"
|
msgstr "İtalyanca"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Lüksemburgca"
|
msgstr "Lüksemburgca"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Hollandaca"
|
msgstr "Hollandaca"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polonyaca"
|
msgstr "Polonyaca"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
|
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portekizce"
|
msgstr "Portekizce"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Romence"
|
msgstr "Romence"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Rusça"
|
msgstr "Rusça"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "İsveççe"
|
msgstr "İsveççe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ngx yönetimi"
|
msgstr "Paperless-ngx yönetimi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "Okunmuş olarak işaretle, okunmuş e-postaları işleme"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "E-Postayi etiketlendir, etiketlendirilmiş e-postaları işleme"
|
msgstr "E-Postayi etiketlendir, etiketlendirilmiş e-postaları işleme"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Konuyu başlık olarak kullan"
|
msgstr "Konuyu başlık olarak kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Eklenti dosyanın ismini başlık olarak kullan"
|
msgstr "Eklenti dosyanın ismini başlık olarak kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Muhabir atanma"
|
msgstr "Muhabir atanma"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "E-posta adresi kullan"
|
msgstr "E-posta adresi kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "İsim kullan (veya yoksa e-posta adresini)"
|
msgstr "İsim kullan (veya yoksa e-posta adresini)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Aşağıdaki seçili olan muhabiri kullan"
|
msgstr "Aşağıdaki seçili olan muhabiri kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "sıra"
|
msgstr "sıra"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "hesap"
|
msgstr "hesap"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "klasör"
|
msgstr "klasör"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "den filtrele"
|
msgstr "den filtrele"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "konuyu filtrele"
|
msgstr "konuyu filtrele"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "içerik filtrele"
|
msgstr "içerik filtrele"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "eklenti ismini filtrele"
|
msgstr "eklenti ismini filtrele"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Yalnızca belirtilmişse bu dosya ismiyla tamamen eşleşen belgeleri tüket. *.pdf veya *fatura* gibi joker karakterlere izin verilir. Büyük küçük yazılımına duyarsız."
|
msgstr "Yalnızca belirtilmişse bu dosya ismiyla tamamen eşleşen belgeleri tüket. *.pdf veya *fatura* gibi joker karakterlere izin verilir. Büyük küçük yazılımına duyarsız."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "yaş sınırı"
|
msgstr "yaş sınırı"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Gün olarak belirtilmiş."
|
msgstr "Gün olarak belirtilmiş."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "eklenti türü"
|
msgstr "eklenti türü"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Satır içi ekler katıştırılmış görüntüler içerir, bu nedenle bu seçeneği bir dosya adı filtresiyle birleştirmek en iyisidir."
|
msgstr "Satır içi ekler katıştırılmış görüntüler içerir, bu nedenle bu seçeneği bir dosya adı filtresiyle birleştirmek en iyisidir."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "eylem"
|
msgstr "eylem"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "eylem parametreleri"
|
msgstr "eylem parametreleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Yukarıda seçilen eylem için ek parametre, örneğin klasöre taşı eyleminin hedef klasörü gibi. Alt klasörler noktalarla ayrıştırılmalıdır."
|
msgstr "Yukarıda seçilen eylem için ek parametre, örneğin klasöre taşı eyleminin hedef klasörü gibi. Alt klasörler noktalarla ayrıştırılmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "başlik atan"
|
msgstr "başlik atan"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "bu etiketi atan"
|
msgstr "bu etiketi atan"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "bu dosya türünü atan"
|
msgstr "bu dosya türünü atan"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "muhabiri atan"
|
msgstr "muhabiri atan"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "bu muhabiri atan"
|
msgstr "bu muhabiri atan"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
@ -21,376 +21,380 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "文档"
|
msgstr "文档"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:27
|
#: documents/models.py:29
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "任意单词"
|
msgstr "任意单词"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:28
|
#: documents/models.py:30
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "所有单词"
|
msgstr "所有单词"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:29
|
#: documents/models.py:31
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "精确匹配"
|
msgstr "精确匹配"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:30
|
#: documents/models.py:32
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "正则表达式"
|
msgstr "正则表达式"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:31
|
#: documents/models.py:33
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "模糊单词"
|
msgstr "模糊单词"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:32
|
#: documents/models.py:34
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "自动"
|
msgstr "自动"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "名称"
|
msgstr "名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:37
|
#: documents/models.py:39
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "匹配"
|
msgstr "匹配"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:40
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "匹配算法"
|
msgstr "匹配算法"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:47
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "忽略大小写"
|
msgstr "忽略大小写"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "联系人"
|
msgstr "联系人"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59
|
#: documents/models.py:61
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "联系人"
|
msgstr "联系人"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:66
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "颜色"
|
msgstr "颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:67
|
#: documents/models.py:69
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "收件箱标签"
|
msgstr "收件箱标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:70
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "将此标签标记为收件箱标签:所有新处理的文档将被标记为收件箱标签。"
|
msgstr "将此标签标记为收件箱标签:所有新处理的文档将被标记为收件箱标签。"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:76
|
#: documents/models.py:78
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "标签"
|
msgstr "标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "标签"
|
msgstr "标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "文档类型"
|
msgstr "文档类型"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:83
|
#: documents/models.py:85
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "文档类型"
|
msgstr "文档类型"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:88
|
#: documents/models.py:90
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "路径"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "保存路径"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95
|
#: documents/models.py:97
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "保存路径"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:105
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "未加密"
|
msgstr "未加密"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:104
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "使用 GNU 隐私防护(GPG)加密"
|
msgstr "使用 GNU 隐私防护(GPG)加密"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:125
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "标题"
|
msgstr "标题"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:139
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "内容"
|
msgstr "内容"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:140
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "文档的原始、纯文本的数据。这个字段主要用于搜索。"
|
msgstr "文档的原始、纯文本的数据。这个字段主要用于搜索。"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:145
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "mime 类型"
|
msgstr "mime 类型"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "校验和"
|
msgstr "校验和"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:161
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "原始文档的校验和。"
|
msgstr "原始文档的校验和。"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "存档校验和"
|
msgstr "存档校验和"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:170
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "已归档文档的校验和。"
|
msgstr "已归档文档的校验和。"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "已创建"
|
msgstr "已创建"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:174
|
#: documents/models.py:176
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "已修改"
|
msgstr "已修改"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:181
|
#: documents/models.py:183
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "存储类型"
|
msgstr "存储类型"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:189
|
#: documents/models.py:191
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "已添加"
|
msgstr "已添加"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:196
|
#: documents/models.py:198
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "文件名"
|
msgstr "文件名"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:204
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "当前存储中的文件名"
|
msgstr "当前存储中的文件名"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:206
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "归档文件名"
|
msgstr "归档文件名"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:214
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "当前存储中的归档文件名"
|
msgstr "当前存储中的归档文件名"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:216
|
#: documents/models.py:218
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "归档序列号"
|
msgstr "归档序列号"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:222
|
#: documents/models.py:224
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "此文档在您的物理文档归档中的位置。"
|
msgstr "此文档在您的物理文档归档中的位置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:228
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "文档"
|
msgstr "文档"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:229
|
#: documents/models.py:231
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "文档"
|
msgstr "文档"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:307
|
#: documents/models.py:318
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "调试"
|
msgstr "调试"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:308
|
#: documents/models.py:319
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "信息"
|
msgstr "信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:309
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "警告"
|
msgstr "警告"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:310
|
#: documents/models.py:321
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "错误"
|
msgstr "错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:322
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "严重"
|
msgstr "严重"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:325
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "用户组"
|
msgstr "用户组"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:316
|
#: documents/models.py:327
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "消息"
|
msgstr "消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:330
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "等级"
|
msgstr "等级"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "日志"
|
msgstr "日志"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:329
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "日志"
|
msgstr "日志"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "保存的视图"
|
msgstr "保存的视图"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:340
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "保存的视图"
|
msgstr "保存的视图"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:342
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "用户"
|
msgstr "用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:346
|
#: documents/models.py:357
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "在仪表盘显示"
|
msgstr "在仪表盘显示"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:349
|
#: documents/models.py:360
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "在侧边栏显示"
|
msgstr "在侧边栏显示"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:353
|
#: documents/models.py:364
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "排序字段"
|
msgstr "排序字段"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:358
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "反向排序"
|
msgstr "反向排序"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:363
|
#: documents/models.py:374
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "标题包含"
|
msgstr "标题包含"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:364
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "内容包含"
|
msgstr "内容包含"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:376
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN 为"
|
msgstr "ASN 为"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "联系人是"
|
msgstr "联系人是"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:378
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "文档类型是"
|
msgstr "文档类型是"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368
|
#: documents/models.py:379
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "在收件箱中"
|
msgstr "在收件箱中"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "有标签"
|
msgstr "有标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:370
|
#: documents/models.py:381
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "有任意标签"
|
msgstr "有任意标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:371
|
#: documents/models.py:382
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "在此时间之前创建"
|
msgstr "在此时间之前创建"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:383
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "在此时间之后创建"
|
msgstr "在此时间之后创建"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:384
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "创建年份是"
|
msgstr "创建年份是"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:385
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "创建月份是"
|
msgstr "创建月份是"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:386
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "创建日期是"
|
msgstr "创建日期是"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:387
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "添加早于"
|
msgstr "添加早于"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:388
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "添加晚于"
|
msgstr "添加晚于"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "修改早于"
|
msgstr "修改早于"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "修改晚于"
|
msgstr "修改晚于"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:391
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "没有标签"
|
msgstr "没有标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:392
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "没有 ASN"
|
msgstr "没有 ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:393
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "标题或内容包含"
|
msgstr "标题或内容包含"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:394
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "全文检索"
|
msgstr "全文检索"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:395
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "更多类似内容"
|
msgstr "更多类似内容"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:396
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "有标签包含于"
|
msgstr "有标签包含于"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:395
|
#: documents/models.py:406
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "规则类型"
|
msgstr "规则类型"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "值"
|
msgstr "值"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:400
|
#: documents/models.py:411
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "过滤规则"
|
msgstr "过滤规则"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "过滤规则"
|
msgstr "过滤规则"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:63
|
#: documents/models.py:521
|
||||||
|
msgid "started"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:70
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "无效的正则表达式:%(error)s"
|
msgstr "无效的正则表达式:%(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:184
|
#: documents/serialisers.py:191
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "无效的颜色"
|
msgstr "无效的颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:491
|
#: documents/serialisers.py:515
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "不支持文件类型 %(type)s"
|
msgstr "不支持文件类型 %(type)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:574
|
#: documents/serialisers.py:596
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "检测到无效变量。"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:78
|
#: documents/templates/index.html:78
|
||||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "Paperless-ngx 正在加载..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "还是在这里?嗯,可能有些错误。"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:79
|
#: documents/templates/index.html:79
|
||||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "这是与文档的链接。"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
@ -440,91 +444,91 @@ msgstr "密码"
|
|||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "登录"
|
msgstr "登录"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:338
|
#: paperless/settings.py:339
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "英语(美国)"
|
msgstr "英语(美国)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:339
|
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:340
|
#: paperless/settings.py:340
|
||||||
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
|
msgstr "白俄罗斯语"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:341
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "捷克语"
|
msgstr "捷克语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:341
|
#: paperless/settings.py:342
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "丹麦语"
|
msgstr "丹麦语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:342
|
#: paperless/settings.py:343
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "德语"
|
msgstr "德语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:343
|
#: paperless/settings.py:344
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "英语(英国)"
|
msgstr "英语(英国)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:344
|
#: paperless/settings.py:345
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "西班牙语"
|
msgstr "西班牙语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:345
|
#: paperless/settings.py:346
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "法语"
|
msgstr "法语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:346
|
#: paperless/settings.py:347
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "意大利语"
|
msgstr "意大利语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:347
|
#: paperless/settings.py:348
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "卢森堡语"
|
msgstr "卢森堡语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:348
|
#: paperless/settings.py:349
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "荷兰语"
|
msgstr "荷兰语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:349
|
#: paperless/settings.py:350
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "波兰语"
|
msgstr "波兰语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:350
|
#: paperless/settings.py:351
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "葡萄牙语 (巴西)"
|
msgstr "葡萄牙语 (巴西)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:351
|
#: paperless/settings.py:352
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "葡萄牙语"
|
msgstr "葡萄牙语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:352
|
#: paperless/settings.py:353
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "罗马尼亚语"
|
msgstr "罗马尼亚语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:353
|
#: paperless/settings.py:354
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "俄语"
|
msgstr "俄语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:354
|
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:355
|
#: paperless/settings.py:355
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "斯洛语尼亚语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:356
|
#: paperless/settings.py:356
|
||||||
|
msgid "Serbian"
|
||||||
|
msgstr "塞尔维亚语"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:357
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "瑞典语"
|
msgstr "瑞典语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:357
|
|
||||||
msgid "Turkish"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:358
|
#: paperless/settings.py:358
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "土耳其语"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:153
|
#: paperless/settings.py:359
|
||||||
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
|
msgstr "简体中文"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/urls.py:161
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ngx 管理"
|
msgstr "Paperless-ngx 管理"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,111 +652,115 @@ msgstr "标记为已读,不处理已读邮件"
|
|||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "标记邮件,不处理已标记的邮件"
|
msgstr "标记邮件,不处理已标记的邮件"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "使用主题作为标题"
|
msgstr "使用主题作为标题"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "使用附件名作为标题"
|
msgstr "使用附件名作为标题"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "不分配联系人"
|
msgstr "不分配联系人"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "使用邮件地址"
|
msgstr "使用邮件地址"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "使用名称 (如果不可用则使用邮箱地址)"
|
msgstr "使用名称 (如果不可用则使用邮箱地址)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "使用下面选择的联系人"
|
msgstr "使用下面选择的联系人"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "排序"
|
msgstr "排序"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "账户"
|
msgstr "账户"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "文件夹"
|
msgstr "文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:95
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "子文件夹必须用分隔符分隔,通常是一个 dot ('.') 或 slash ('/'),但它因邮件服务器而异。"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "过滤来自"
|
msgstr "过滤来自"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "过滤主题"
|
msgstr "过滤主题"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "过滤内容"
|
msgstr "过滤内容"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "过滤附件文件名"
|
msgstr "过滤附件文件名"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "如果指定了文件名,只处理完全匹配此文件名的文档。允许使用通配符,如 *.pdf 或 *发票*。不区分大小写。"
|
msgstr "如果指定了文件名,只处理完全匹配此文件名的文档。允许使用通配符,如 *.pdf 或 *发票*。不区分大小写。"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "存活期"
|
msgstr "存活期"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "指定日期。"
|
msgstr "指定日期。"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "附件类型"
|
msgstr "附件类型"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "内嵌附件包含嵌入图像,所以最好将此选项与文件名过滤器结合起来。"
|
msgstr "内嵌附件包含嵌入图像,所以最好将此选项与文件名过滤器结合起来。"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "操作"
|
msgstr "操作"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "操作参数"
|
msgstr "操作参数"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "上面选择的操作的附加参数,即移动到文件夹操作的目标文件夹。子文件夹必须用“.”来分隔。"
|
msgstr "上面选择的操作的附加参数,即移动到文件夹操作的目标文件夹。子文件夹必须用“.”来分隔。"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "分配标题来自"
|
msgstr "分配标题来自"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "分配此标签"
|
msgstr "分配此标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "分配此文档类型"
|
msgstr "分配此文档类型"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "分配联系人来自"
|
msgstr "分配联系人来自"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:197
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "分配此联系人"
|
msgstr "分配此联系人"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user